Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Austria made a number of recommendations in relation to: the impact of conflict on civilians; discrimination against women; and administration of justice. Австрия высказала ряд рекомендаций, касающихся воздействия конфликта на гражданских лиц, дискриминации в отношении женщин и отправления правосудия.
Acts of terrorism against innocent civilians were always to be condemned and their perpetrators prosecuted. Акты терроризма, направленные против ни в чем не повинных гражданских лиц, всегда должны осуждаться, а их исполнители - подвергаться судебному преследованию.
It takes stock of positive developments and ongoing or new concerns that affect civilians in conflict situations around the world. В нем излагаются позитивные изменения и сохраняющиеся или вновь возникшие проблемы, которые затрагивают гражданских лиц в конфликтных ситуациях в разных странах мира.
In Colombia, 20,000 civilians have been displaced by non-State armed groups. В Колумбии негосударственные вооруженные группировки изгнали из своих домов 20000 гражданских лиц.
Though increasing resort to such mandates is positive, it is only a first step towards strengthening the protection of civilians by peacekeeping missions. Хотя все более активное использование таких мандатов представляет собой положительное явление, оно - всего лишь первый шаг на пути к укреплению защиты гражданских лиц миротворческими миссиями.
We also reiterate our rejection of any acts of violence against civilians. Мы также подтверждаем свое неприятие любых актов насилия в отношении гражданских лиц.
The guy was highly decorated, Until he killed a bunch of Afghan civilians and got discharged. Парень был награжден многими медалями, потом поубивал кучу афганских гражданских лиц и был уволен.
It's forceful, precise, no collateral damage to the civilians or the pilots. Оно мощное, точное, никакого сопутствующего риска для гражданских лиц или пилотов.
The Section also provides analysis and policy recommendations on emerging and cross-cutting issues such as mission integration, protection of civilians and risk management. Секция также проводит аналитическую работу и выносит директивные рекомендации в связи с новыми и межсекторальными проблемами, такими, как интеграция миссий, защита гражданских лиц и управление рисками.
The importance of protecting civilians during armed conflict through the implementation and application of the applicable normative framework has been highlighted by the Security Council, which since 1999 has met regularly on the issue of the protection of civilians. Важность обеспечения защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов путем внедрения и применения соответствующей нормативно-правовой базы подчеркивалась Советом Безопасности, который с 1999 года регулярно проводит заседания, посвященные защите гражданских лиц.
Cases of detention of civilians by the military have been observed, even though it does not appear that the military has a general legal mandate to detain civilians. Отмечались случаи задержания гражданских лиц военными, хотя, как представляется, общеправового мандата задерживать гражданских лиц у военных нет.
In those resolutions, the Security Council confirmed its responsibility to seek to ensure the protection of civilians in armed conflict and identified a number of options for action that it has agreed to consider in specific situations where the lives of civilians are threatened. В этих резолюциях Совет Безопасности подтверждает свою обязанность добиваться обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте и перечисляет ряд мер, которые он согласился рассматривать в конкретных ситуациях, когда ставится под угрозу жизнь гражданских лиц.
Access of humanitarian assistance to civilians during armed conflict is an issue to which Mexico devotes particular attention and which it considers to be a sine non qua for the protection of civilians. Доступ к гуманитарной помощи для гражданских лиц является вопросом, которому Мексика уделяет особое внимание и который она считает необходимым условием защиты гражданских лиц.
The Council's resolutions and presidential statements, the aide-memoire and the road map for the protection of civilians have provided the political impetus to create a culture of upholding the safety of civilians. Резолюции Совета и заявления Председателя, памятная записка и план защиты гражданских лиц придали политический импульс созданию культуры подержания безопасности гражданских лиц.
However, some of those civilians had been ordered there by IDF soldiers from that same officer's unit, and air force officers allegedly informed him of the possible presence of civilians. Однако некоторые из этих гражданских лиц были направлены туда военнослужащими СОИ из подразделения этого офицера, а офицеры ВВС, как утверждается, проинформировали его о возможном присутствии гражданских лиц.
Delay in the release of interned civilians or impending repatriation of civilians Задерживание освобождения интернированных гражданских лиц или намеченной репатриации гражданских лиц
The resolutions also made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of its territory. В этих резолюциях содержатся также конкретные упоминания о нарушениях международного гуманитарного права, в том числе о перемещении большого числа гражданских лиц в Азербайджане, нападениях на гражданских лиц и бомбардировках его территории.
In addition, the Mission evacuated to El Fasher 26 civilians seriously injured in the clashes, airlifted humanitarian aid to the affected area, increased patrolling in locations to which civilians had been displaced and urged the militia leaders to cease hostilities. Кроме того, Миссия эвакуировала в Эль-Фашир 26 гражданских лиц, получивших тяжелые ранения в ходе столкновений, доставила по воздуху гуманитарную помощь в пострадавшие районы, усилила патрулирование в местах сосредоточения перемещенных гражданских лиц и настоятельно призвала лидеров повстанцев прекратить боевые действия.
To implement the guidance, almost all missions with protection of civilians mandates have developed mission-level protection of civilians strategies or are in the process of doing so. Для осуществления руководящих указаний почти все миссии с мандатами на защиту гражданских лиц разработали или разрабатывают стратегии по защите гражданских лиц на уровне миссии.
Nevertheless, the use of force as a last resort is a critical option to protect civilians under imminent threat of physical violence or when they are actually under attack, and a consistent and core element in all Security Council protection of civilians mandates. Тем не менее, использование силы в качестве крайнего средства является исключительно важным вариантом действий для обеспечения защиты гражданских лиц от неминуемой угрозы физического насилия или когда они фактически подвергаются нападению и одним из последовательных и основных элементов во всех мандатах Совета Безопасности на защиту гражданских лиц.
In his report, the Secretary-General recommended regular information exchange between the informal expert group on the protection of civilians of the Security Council, the Office for Disarmament Affairs and other relevant entities, particularly on the impact of small arms misuse on civilians, including women. В своем докладе Генеральный секретарь рекомендует наладить регулярный обмен информацией между неофициальной группой экспертов по защите гражданских лиц, Управлением по вопросам разоружения и другими соответствующими структурами, в частности о последствиях неправомерного применения стрелкового оружия для гражданских лиц, включая женщин.
The Coordinators will facilitate all United Nations police protection of civilians activities with state coordinators, the Police Commissioner and the police contingent working at the protection of civilians sites. Координаторы по защите гражданских лиц будут содействовать всем операциям полицейских Организации Объединенных Наций по защите гражданских лиц, осуществляемым с участием координаторов по штатам, Комиссара полиции и полицейских, работающих в пунктах защиты гражданских лиц.
The engagement and coordination of mission leadership in implementing the protection of civilians are critical to its success, and involve articulating a clear vision for protecting civilians for the mission-specific context. Участие руководителей миссии и их координирующая роль в деле защиты гражданских лиц являются критически важными условиями ее успеха, и для этого необходимо четкое видение задачи по защите гражданских лиц в рамках конкретной миссии.
The first track consisted of monitoring the impact of violence on civilians, including through regular visits to medical facilities and schools in order to monitor access to medical services and the number of civilians displaced by fighting. Первое направление включало работу по отслеживанию последствий насилия в отношении гражданских лиц, в том числе путем организации регулярных посещений медицинских учреждений и школ для контроля за доступом к медицинским услугам и отслеживания количества гражданских лиц, покинувших места своего проживания в результате боевых действий.
Eight civilians were killed, including women and children, with another 11 injured. On 6 June, 26 civilians were killed and 67 others injured during insurgent attacks at civilian locations in Kandahar, Faryab, Balkh and Paktika Provinces. Было убито восемь гражданских лиц, в том числе женщины и дети, и еще 11 человек было ранено. 6 июня в результате нападений мятежников на гражданские объекты в провинциях Кандагар, Фарьяб, Балх и Пактика были убиты 26 мирных жителей и ранены еще 67.