Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Security Council has increased its attention to the causes and humanitarian consequences of crises, and to the protection of civilians in conflict. Больше внимания причинам и гуманитарным последствиям кризисов и вопросам защиты гражданских лиц во время конфликтов стал уделять Совет Безопасности.
One Abkhaz soldier and four civilians were killed, with five more people reported missing. Один абхазский солдат и четверо гражданских лиц были убиты и еще пять человек, как сообщалось, пропали без вести.
The targeting of civilians promotes fear and hatred. Посягательства на жизнь гражданских лиц порождают страх и ненависть.
This practice is leading to numerous arbitrary or illegal arrests of civilians. Эта практика влечет за собой многочисленные произвольные или незаконные аресты гражданских лиц.
The Council has also taken decisions in the field of the safety of civilians in armed conflict, humanitarian assistance, and HIV/AIDS. Совет также принимал решения, касающиеся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, гуманитарной помощи и ВИЧ/СПИДа.
The State party should continue to revise its laws to the effect of excluding civilians from the jurisdiction of military courts. Государству-участнику следует продолжить пересмотр его законов с целью исключить дела гражданских лиц из юрисдикции военных судов.
On 5 August three civilians were killed in same way in Kanyosha. Таким же образом были убиты трое гражданских лиц 5 августа в Каниоше.
Five civilians were also killed by rebels on 21 April 2001 in Cankuzo commune. Следует добавить, что 21 апреля 2001 года в коммуне Чанкузо мятежники предположительно убили пять гражданских лиц.
The protection of civilians in armed conflict continues to be a priority issue across the United Nations system. Защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов по-прежнему является одним из первоочередных вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Military activities over recent months, particularly in the Nuba Mountains and in western Bahr al-Ghazal, have displaced tens of thousands of civilians. В результате военных действий в течение последних месяцев, особенно в районе Нубийских гор и в Западном Бахр-эль-Газале, произошло перемещение десятков тысяч гражданских лиц.
In addition to shelling and killing Azerbaijani soldiers along cease-fire lines, Armenians also attack civilians. Армяне не только обстреливают азербайджанские позиции вдоль линии прекращения огня и убивают азербайджанских военнослужащих, но и совершают нападения на гражданских лиц.
Continued mine-risk education training for 20,000 civilians and local populations Продолжение подготовки 20000 гражданских лиц и представителей местного населения для разъяснения минной опасности
My second question concerns the identification of armed elements and their separation from civilians in refugee camps and camps for internally displaced persons. Мой второй вопрос касается идентификации вооруженных элементов и их отделения от гражданских лиц в лагерях беженцев и лагерях для вынужденных переселенцев.
We have taken due note of the progress being made on the important issue of protecting civilians in armed conflict. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в столь важной области, как защита гражданских лиц в вооруженном конфликте.
First, the current situation in Afghanistan represents a number of challenges with regard to protection of civilians. Во-первых, нынешняя ситуация в Афганистане создает целый ряд проблем в области защиты гражданских лиц.
Today, we are talking about the situation of civilians. Сегодня мы говорим о положении гражданских лиц.
To that end, we promoted the protection of civilians in armed conflict as the major theme of our Council membership. С этой целью мы содействовали защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах как главной теме нашего членства в Совете Безопасности.
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает тяжкое положение гражданских лиц, особенно внутренних переселенцев.
Persistent instability and conflict continue to displace civilians all over the world. Сохраняющиеся нестабильность и конфликты продолжают приводить к вынужденному переселению гражданских лиц повсюду в мире.
We express our regret at the death of civilians and soldiers. Мы выражаем сожаление в связи с гибелью гражданских лиц и солдат.
Recklessly endangering the lives of civilians is criminal and counter-productive. Безответственное создание угрозы для жизни гражданских лиц является преступным и контрпродуктивным.
There should be no further unnecessary loss of life, especially of civilians. Нельзя допустить дальнейшей бессмысленной гибели людей, особенно гражданских лиц.
Notably, there have been incremental improvements in access to the 1.6 million displaced civilians in northern Uganda. Так, постепенно улучшается доступ к 1,6 миллиона перемещенных гражданских лиц в северной части Уганды.
That has dramatically reduced our ability to deliver humanitarian assistance and protection for civilians. Это резко снизило нашу способность по доставке гуманитарной помощи и по защите гражданских лиц.
We have also been shocked by the forced movement of hundreds of thousands of civilians in Darfur. Мы были также потрясены насильственным перемещением сотен тысяч гражданских лиц в Дарфуре.