The delegation, which would also include civilians, would be led by Guinean President Alpha Condé. |
Делегацию, которая также состояла из гражданских лиц, возглавил президент Гвинеи Альфа Конде. |
In some parts of the city the rebels were greeted by cheering civilians. |
В некоторых частях города повстанцы встречали аплодисменты гражданских лиц. |
I remind all parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. |
Я напоминаю всем сторонам конфликта о том, что целенаправленное избрание гражданских лиц в качестве объектов нападений является военным преступлением. |
Paragraph 3: all parties must immediately cease attacks against civilians and indiscriminate employment of weapons in populated areas. |
Пункт 3: все стороны должны незамедлительно прекратить все нападения на гражданских лиц и неизбирательное применение оружия в населенных районах. |
As a reminder, the attack killed seven soldiers of the Niger contingent of UNOCI and 26 civilians. |
В порядке напоминания, в ходе этого нападения было убито семь солдат нигерийского контингента ОООНКИ и 26 гражданских лиц. |
In Katanga, attacks on civilians by Mayi-Mayi groups and newly created self-defence militias continued. |
В Катанге группы «майи-майи» и новые созданные ополчения самообороны продолжали нападать на гражданских лиц. |
In eastern Democratic Republic of the Congo, attacks against civilians continued to increase. |
В восточной части Демократической Республики Конго число нападений на гражданских лиц продолжало увеличиваться. |
MONUSCO resorted increasingly to the use of its mobile reserve and quick reaction forces to enhance the protection of civilians in areas of concern. |
МООНСДРК все чаще использует свой мобильный резерв и силы быстрого реагирования для повышения степени защиты гражданских лиц в вызывающих озабоченность районах. |
Intensification of inter-communal conflict in East and Central Darfur was the main reason for the killing of civilians. |
Основной причиной убийств гражданских лиц было обострение межобщинного конфликта в Восточном и Центральном Дарфуре. |
In addition, guidelines on the protection of civilians for military and police components are in the advanced draft stage. |
Кроме того, на продвинутом этапе разработки находятся руководящие принципы по защите гражданских лиц для военных и полицейских компонентов. |
Such practices have curtailed the freedom of movement of civilians, in particular men and boys over 12 years. |
Такая практика ограничивает свободу передвижения гражданских лиц, особенно мужчин и мальчиков старше 12 лет. |
One doctor stated that civilians were being used "for target practice". |
Один из врачей заявил, что гражданских лиц используют в качестве "учебной мишени". |
I don't take orders from civilians. |
Я не принимаю приказы от гражданских лиц. |
In theory, military outposts are temporary occupations for military strategic purposes, not for settlement of civilians. |
Теоретически, военные аванпосты являются временно занятыми для военно-стратегических целей, а не для урегулирования гражданских лиц. |
We got maybe 40 civilians on that bus. |
В автобусе до 40 гражданских лиц. |
A few civilians who were traveling with the convoy were also reportedly killed. |
При обстреле пострадали несколько гражданских лиц, сопровождавших конвой. |
The gang is believed to have killed at least nine police officers and several civilians. |
Считается, что по вине банды погибло по крайней мере девять полицейских и несколько гражданских лиц. |
It is estimated that some 10,000 people, soldiers and civilians, had died inside. |
По примерным оценкам, около 10000 защитников города, как солдат, так и гражданских лиц - погибли. |
Thousands of additional civilians were killed in the conflict. |
Тысячи гражданских лиц были убиты в ходе конфликта. |
In total, 7,000 people, including civilians, were evacuated. |
В общей сложности было эвакуировано 7000 человек, включая гражданских лиц. |
Compliance with international instruments is needed to protect civilians in armed conflicts. |
Для защиты гражданских лиц во время гражданских конфликтов необходимо соблюдение положений международных документов. |
Under existing law, military courts were not entitled to try civilians for non-military offences. |
По существующему закону военные суды не имеют права судить гражданских лиц за невоенные правонарушения. |
Many civilians, including 27 children, died in repeated strikes on Surdulica and Kursumlija. |
В ходе неоднократных ударов по Сурдулице и Куршумлие погибло большое число гражданских лиц, в том числе 27 детей. |
Levels seven through twelve are off-limits to civilians. |
Уровни в 7-го по 13-й закрыты для гражданских лиц. |
Med lab center is off-limits to civilians. |
Медлабораторный центр закрыт для гражданских лиц. |