Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Joint Human Rights Office documented a large number of cases of abduction of civilians and of forced labour by armed groups. Совместное отделение по правам человека зафиксировало большое число похищений гражданских лиц и эпизодов принудительного труда, совершенных вооруженными группировками.
The changed scenario has resulted in the emergence of new protection concerns for civilians. Изменившийся сценарий привел к возникновению новой озабоченности в отношении защиты гражданских лиц.
The deployment of African Union/United Nations observers is being planned to monitor the situation and protect the civilians. Планируется размещение наблюдателей Африканского союза/Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации и обеспечения защиты гражданских лиц.
This ruling came after criticisms were raised about the trial of civilians by a military court. Это решение было принято после критических замечаний, высказанных в отношении данного судебного процесса гражданских лиц в военном суде.
Soldiers extorted money from civilians in these areas in exchange for a temporary cessation of the attacks. В этих районах солдаты вымогали у гражданских лиц деньги в обмен на временное прекращение атак.
The Government should take greater precautions to protect civilians inside areas where military operations are conducted. Правительство должно принимать дополнительные меры предосторожности для защиты гражданских лиц в тех районах, где проводятся военные операции.
The Mission will also support the Government in assuming its primary responsibility for the protection of civilians, to the extent possible. Миссия, насколько это возможно, также окажет поддержку правительству в принятии на себя главной ответственности по защите гражданских лиц.
On 19 February, UNAMA released its 2012 annual report on the protection of civilians in armed conflict. 19 февраля МООНСА опубликовала свой ежегодный доклад 2012 года о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
The figure included a 12 per cent decline in the number of civilians killed. Это включает сокращение на 12 процентов числа убитых гражданских лиц.
Ensuring access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict must be a priority. Обеспечение доступа к гуманитарной помощи для гражданских лиц, затронутых конфликтом, должно быть приоритетом.
The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. Судан должен положить конец грубым нарушениям прав человека в Дарфуре и нападениям на гражданских лиц, совершаемым в различных районах страны.
It further reminded all parties of their obligations under international law to ensure the protection of civilians during armed conflict. Она также напоминает всем сторонам об их обязательствах, согласно международному праву, обеспечивать защиту гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
In spite of numerous calls to correct that situation, current reports indicated that thousands of civilians remained under siege. Несмотря на неоднократные призывы исправить это положение, получаемые сообщения свидетельствуют о том, что тысячи гражданских лиц по-прежнему остаются в таком положении.
Protecting civilians was also important, although primary responsibility for doing so rested with host States. Столь же важна защита гражданских лиц, хотя основная ответственность за это лежит на принимающих государствах.
The African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur (UNAMID) continued to work to protect civilians and support humanitarian operations under difficult conditions. Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) продолжает, несмотря на сложную обстановку, работу по защите гражданских лиц и поддержке гуманитарных операций.
Protection of civilians had become a crucial component of peacekeeping. Защита гражданских лиц превратилась в важный компонент операций по поддержанию мира.
Protection of civilians remained central to the credibility and overall effectiveness of peacekeeping missions. Защита гражданских лиц остается важнейшим фактором поддержания авторитета и эффективности миротворческих миссий в целом.
The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц.
The recent attacks against civilians in Pakistan and Kenya would only increase the determination of the international community to fight terrorism wherever it occurred. Недавние нападения на гражданских лиц в Пакистане и Кении должны лишь усилить решимость международного сообщества вести борьбу с терроризмом, где бы он ни совершался.
The number of civilians murdered by the regime had now reached 40,000. Число гражданских лиц, убитых режимом, уже достигло 40000.
This research demonstrated the tremendous humanitarian impacts IEDs had, including particularly on civilians and in densely populated areas. Это исследование продемонстрировало огромное гуманитарное воздействие СВУ, причем в особой мере на гражданских лиц и в густонаселенных районах.
It was an unfortunate reality that IEDs remained a significant ongoing threat, both for military forces and for civilians. К сожалению, приходится констатировать, что СВУ остаются значительной постоянной угрозой как для вооруженных сил, так и для гражданских лиц.
To accomplish the aim of the Convention of Certain Conventional Weapons, namely the protection of civilians, a strong consensus was required. Для реализации цели Конвенции о конкретных видах обычного оружия, а именно обеспечения защиты гражданских лиц, требуется прочный консенсус.
Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. Таким образом, это запрещение не окажет никакого практического воздействия в плане защиты гражданских лиц.
Statistics for recent years showed clearly that improvised explosive devices were the main cause of casualties among combatants and civilians in conflict zones. Статистика последних лет четко показывает, что причиной большинства жертв среди комбатантов и гражданских лиц в районах, охваченных конфликтами, являются самодельные взрывные устройства.