Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
We hope that it will further facilitate full realization of the United Nations potential in the protection of civilians around the world. Мы надеемся на то, что она будет способствовать дальнейшим образом полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций в деле защиты гражданских лиц во всем мире.
We hope that all Council members will keep this in mind as we move forward on other related issues, including the protection of civilians and women, peace and security. Мы надеемся, что все члены Совета будут помнить об этом сейчас, когда мы достигаем прогресса по другим смежным вопросам, включая защиту гражданских лиц и вопрос о женщинах, мире и безопасности.
Measures to enhance security for civilians who remain in their communities and for host communities living in or around areas where refugees or internally displaced persons take shelter. Принятия мер для повышения степени безопасности гражданских лиц, остающихся в своих общинах, и принимающих общин, которые проживают в районах, где нашли приют беженцы и перемещенные внутри страны лица, или рядом с этими районами.
Strengthen the role of women as constructive actors in developing and implementing appropriate responses to protecting civilians through: Укрепление роли женщин как конструктивных участников процесса разработки и осуществления надлежащих мер в целях защиты гражданских лиц путем:
Ensure adequate sensitization of multinational forces to issues pertaining to the protection of civilians through: Обеспечить надлежащую информированность сотрудников многонациональных сил по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц, путем:
One of these principles addressed warning to civilians: 'The protocol should contain provisions for warning civilian populations of the danger of unexploded ordnance. Один из этих принципов касался оповещения гражданских лиц: "Протокол должен содержать положения на предмет оповещения гражданского населения об опасности неразорвавшихся снарядов.
We are thinking in particular about civilians in armed conflicts who have been left off political agendas, in areas often neglected by the media. Прежде всего мы имеем в виду гражданских лиц в вооруженных конфликтах, на которые не распространяется политическая повестка дня в районах, которые зачастую игнорируются средствами массовой информации.
Secondly, as the Secretary-General reminded us recently, many of the political and legal instruments at our disposal for the protection of civilians in armed conflict are outdated. Во-вторых, как напомнил нам недавно Генеральный секретарь, многие имеющиеся в нашем распоряжении политические и правовые документы в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте устарели.
The Security Council must systematically apply the resolutions that have already been adopted on the protection of civilians when adopting new mandates and reviewing existing ones. Совет Безопасности должен систематически применять уже принятые резолюции по вопросу защиты гражданских лиц при санкционировании новых мандатов и пересмотре уже существующих.
The protection of civilians and the protection of women against violence are also high on our agenda. Защита гражданских лиц и защита женщин от насилия также занимают видное место в нашей повестке дня.
And to what extent did military courts have jurisdiction over civilians? В какой степени юрисдикция военных судов распространяется на гражданских лиц?
Mr. Pujalte: Mexico wishes to thank the Russian Federation for its timely initiative of convening this public meeting on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Пухальте: Мексика хотела бы поблагодарить Российскую Федерацию за своевременную инициативу по созыву сегодняшнего открытого заседания, посвященного вопросу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We are pleased to see the continuation of the regional workshops on fundamental concepts relating to the protection of civilians, to which Mr. Oshima referred. Мы приветствуем продолжение практики проведения региональных семинаров по основополагающим концепциям защиты гражданских лиц, о чем говорил в выступлении г-н Осима.
The future of mine action and the complementary efforts to protect civilians from mines and other explosive remnants of war should be dynamic and fruitful. Необходимо, чтобы будущая деятельность по разминированию и дополнительные усилия по защите гражданских лиц от мин и других взрывоопасных остатков войны носили динамичный и эффективный характер.
Additionally, Mr. Egeland stressed the importance of early deployment of the expanded African Union mission; ending attacks against civilians; and making progress on a political settlement. Кроме того, г-н Эгеланн подчеркнул важное значение скорейшего развертывания расширенной миссии Африканского союза, прекращения нападений на гражданских лиц и прогресса в отношении политического урегулирования.
Help to protect civilians, in the deployment areas of their units; содействовать обеспечению защиты гражданских лиц в районах развертывания их подразделений;
During the period under review, a number of military personnel and civilians from both sides defected across the southern boundary of the Temporary Security Zone. В течение отчетного периода ряд военнослужащих и гражданских лиц с обеих сторон переходили на другую сторону через южную границу зоны.
In some cases, the deaths of civilians were blamed on members of the security forces, in violation of the principles of distinction, limitation and proportionality. В некоторых случаях в гибели гражданских лиц обвинялись сотрудники сил безопасности, совершавшие деяния в нарушение принципов избирательности, ограниченности и соразмерности.
The widespread forcing of civilians to undergo military training has been reported, but it is unclear what its legal basis is and purposes are. Поступили сообщения о широкомасштабном принуждении гражданских лиц к прохождению военной подготовки, однако остается неясным, проводилось ли это на законном основании, и каковыми являлись ее цели.
According to the information provided by NGOs to the Special Rapporteur, the same group allegedly abducted civilians in localities near Lake Albert on 3 and 7 January 2004. По информации, полученной Специальным докладчиком от неправительственных организаций, в период с З по 7 января 2004 года та же самая группа якобы похитила несколько гражданских лиц в поселениях, расположенных вблизи озера Альберт.
At the national level, legislation had been adopted to control the possession of firearms by civilians and to regulate the national system of arms transfers. На национальном уровне были приняты законодательные акты, направленные, в частности, на установление контроля за огнестрельным оружием, находящимся во владении гражданских лиц, и регулирование национальной системы поставок оружия.
What initiatives has the State party undertaken to ensure the protection of civilians and non-combatants? Какие инициативы предприняты государством-участником для обеспечения защиты гражданских лиц и некомбатантов?
In early 2003, there were 800,000 Burundian refugees in Tanzania and there were 300,000 displaced civilians. В начале 2003 года в Танзании насчитывалось 800 тысяч бурундийских беженцев и 300 тысяч перемещенных гражданских лиц.
Moreover, the attack took place at night, when fewer civilians were likely to be in the area. Кроме того, нападение было совершено ночью, когда в окрестностях дома, по всей вероятности, находилось меньшее количество гражданских лиц.
Although AMISOM maintains that its troops reacted with restraint, local media reported that disproportionate responses resulted in the deaths of civilians. Представители АМИСОМ утверждают, что их военнослужащие проявляют сдержанность в своих ответных действиях, однако местные средства массовой информации сообщали о случаях несоразмерного реагирования, которые привели к гибели гражданских лиц.