Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Security Council has provided the legal framework for the protection of civilians in armed conflict through its resolutions 1265, 1296 and 1674. Мы также признательны за информацию, с которой сегодня утром выступил г-н Холмс. Совет Безопасности своими резолюциями 1265, 1296 и 1674 обеспечил юридический механизм для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We fully support United Nations peacekeeping and other relevant missions and actors in their efforts to protect civilians in zones of armed conflict in Africa. Мы полностью поддерживаем миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и усилия других соответствующих структур по защите гражданских лиц в зонах вооруженного конфликта в Африке.
Mr. Ja'afari: It is indeed appropriate that we should meet on the issue of the protection of civilians in armed conflict at this particular time. Г-н Джаафари: Действительно, весьма символично то, что мы собрались для обсуждения вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте именно сегодня.
There exist internationally agreed mechanisms, including international laws, rules and regulations, as well as responsibilities and obligations with regard to the question of protection of civilians in armed conflict. Существуют международно согласованные механизмы, включая международно-правовые нормы, правила и положения, а также обязанности и обязательства, в том что касается вопроса защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In such a context, the protection of civilians not only requires a renewed commitment to humanitarian law, but also demands first and foremost good political will and action. В таком контексте защита гражданских лиц не только требует подтвержденной приверженности гуманитарному праву, но также прежде всего требует доброй политической воли и действий.
Its creation is certainly not an attempt to isolate protection of civilians issues from their wider context of conflict prevention and peacebuilding. Разумеется, что ее создание не является попыткой изолировать вопросы защиты гражданских лиц от более широкого контекста предотвращения конфликтов и миростроительства.
In that context, I also welcome the comments from those States that referred to the important role of regional organizations in the protection of civilians. В этом контексте я хотел бы также ответить тем государствам, которые ссылались на важную роль региональных организаций в защите гражданских лиц.
Lastly, it is quite understandable that people in distress expect much from a United Nations mission tasked with mandates such as protection of civilians. В заключение я хочу заметить, что вполне объясним тот факт, что люди в трудной ситуации ожидают большего от миссии Организации Объединенных Наций, на которую возложены такие полномочия, как защита гражданских лиц.
We must continue to seek to endow United Nations forces with realistic mandates and clear rules of engagement that guarantee protection for innocent civilians, especially women and children. Мы должны и впредь стремиться поручить войскам Организации Объединенных Наций реалистичные мандаты и обеспечивать их четкими правилами применения вооруженной силы, которые гарантируют защиту ни в чем не повинных гражданских лиц, в особенности женщин и детей.
For example, we need greater clarity and consensus on what can reasonably be expected of peacekeeping operations with respect to the protection of civilians. Так, например, нам нужно внести ясность и прийти к консенсусу относительно того, чего можно реально ожидать от миротворческих операций с точки зрения защиты гражданских лиц.
The protection of civilians, especially women and children, must be a concern and must be ensured by all parties. Защита гражданских лиц, в особенности женщин и мужчин, должна быть предметом особого внимания и должна обеспечиваться всеми сторонами.
Canada has made the protection of civilians, including women, a priority throughout its work at the UN. Канада сделала защиту гражданских лиц, в том числе женщин, одним из приоритетов своей работы в Организации Объединенных Наций.
Armed groups also used homes and crowds of civilians as cover from which to ambush TFG and Ethiopian forces, resulting in wild firefights and further civilian casualties. Вооруженные группы также использовали дома или скопления гражданских лиц в качестве прикрытия, из-за которого осуществлялись нападения на войска ПФП и эфиопские войска, что приводило к ожесточенным перестрелкам и к дальнейшим потерям среди гражданского населения.
Accordingly, we fully support the updating of the aide-memoire, which is a practical analytical and diagnostic instrument for addressing issues relating to the protection of civilians in armed conflict. Поэтому мы полностью поддерживаем обновленную памятную записку, которая является практическим инструментом анализа и диагностики основных мер защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
States, parties to conflicts, the Security Council and the entire international community have an obligation to make the protection of civilians an absolute priority. Государства, стороны в конфликте, Совет Безопасности и все международное сообщество обязаны уделять защите гражданских лиц самое приоритетное внимание.
We strongly condemn deliberate attacks on and the killing of civilians through the indiscriminate or disproportionate use of force, which is a gross violation of international humanitarian law. Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, так и их гибель в результате неизбирательного или непропорционального применения силы, что является грубым нарушением международного гуманитарного права.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
The need for United Nations forces to protect civilians in their areas of operation is a key moral and political component of peacekeeping missions. Необходимость того, чтобы силы Организации Объединенных Наций защищали гражданских лиц в районах проведения ими операций, является ключевым моральным и политическим компонентом миротворческих миссий.
Al-Shabaab and other extremist groups fuelled by outside actors have caused numerous deaths and violated the rights of Somali citizens with impunity, including by assaulting, detaining and illegally arresting civilians. «Аш-Шабааб» и другие экстремистские группы, подстрекаемые сторонами, действующим извне, вызывают гибель многих людей и нарушают права сомалийских граждан, в том числе осуществляя нападения, задержания и незаконные аресты гражданских лиц.
We would like to emphasize our view that protection of civilians and the improvement of living conditions of the Afghan people must be accorded top priority. Мы хотели бы подчеркнуть наше мнение, согласно которому главным приоритетом должна быть защита гражданских лиц и улучшение условий жизни афганского народа.
We believe that it is indispensable that the international community support initiatives of humanitarian organizations that engage non-State groups in order to improve the protection of civilians. По нашему мнению, необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало инициативы гуманитарных организаций, которые работают с негосударственными субъектами с целью улучшения защиты гражданских лиц.
It is also important to prevent gaps in coordination between peacekeeping operations and civilian agencies, which have a critical role to play in protecting civilians. Важно также устранять пробелы в усилиях по координации между миротворческими операциями и гражданскими учреждениями, которым отведена важнейшая роль в защите гражданских лиц.
On 5 October, the Mai-Mai attacked Matumba and abducted 18 civilians, of whom 15 managed to escape. 5 октября маи-маи напали на поселение Матумба и захватили в плен 18 гражданских лиц, из которых 15 удалось бежать.
That anniversary provides a timely opportunity to assess the effectiveness of the Council's use of the tools that those resolutions put at its disposal in addressing violence against civilians. Это дает нам удачную возможность оценить эффективность использования Советом инструментов, предоставленных в его распоряжение этими резолюциями, в борьбе с насилием в отношении гражданских лиц.
My delegation welcomes the debate on this important issue of protection of civilians in armed conflict, especially at a time of escalating conflicts around the world. Моя делегация приветствует проведение прений по этому важному вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, особенно сейчас, когда происходит эскалация конфликтов во всем мире.