Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено.
UNPROFOR must also deploy observers, soldiers and civilians in small groups in order to maintain an extensive and flexible liaison and observation network. СООНО должны также размещать небольшими группами наблюдателей, военнослужащих и гражданских лиц для сохранения широкой и гибкой сети, позволяющей обеспечивать связь и наблюдение.
During the same period, FADH had granted arms permits to tens of thousands of civilians and weapons had been distributed in large numbers. В тот же самый период ВСГ выдали разрешения на ношение оружия десяткам тысяч гражданских лиц, а само оружие раздавалось в огромных количествах.
Aerial bombardments have taken place in 1995, killing and injuring many civilians and destroying property, in repeated violation of Lebanese sovereignty and territorial integrity. В 1995 году, в нарушение суверенитета и территориальной целостности Ливана, неоднократно совершались бомбардировки с воздуха, в результате которых погибло и было ранено большое число гражданских лиц и уничтожено имущество.
We hope you will understand our decision, as the Serb artillery positions around Sarajevo have no other aim than the killing of innocent civilians. Мы надеемся, что Вы поймете наше решение, поскольку сербская артиллерия вокруг Сараево не имеет других целей, кроме как уничтожение невинных гражданских лиц.
The evacuation of civilians began on 25 July with two convoys and ended on 27 July. Эвакуация гражданских лиц началась 25 июля, когда были отправлены две колонны, и закончилась 27 июля.
The testimonies collected referred particularly to shelling and targeting of civilians who journeyed on foot from Srebrenica to territory under the control of the Bosnian Government. Собранные показания в основном касались обстрела и действий в отношении гражданских лиц, которые пешком добирались из Сребреницы в район, контролируемый боснийским правительством.
According to the first reports available, two children have been killed and more than 50 civilians wounded, the majority of whom are children. Согласно первым поступившим сообщениям, в результате нападения было убито двое детей, более 50 гражданских лиц получили ранения, в основном дети.
At the same time, observers witnessed the Federal Republic of Yugoslavia police dispersing all civilians in the immediate vicinity of the bridge. В это же время наблюдатели увидели, что полиция Союзной Республики Югославии начала очищать зону, непосредственно примыкающую к мосту, от гражданских лиц.
There were six mine casualties (five civilians and one CIS peace-keeping force member) during the reporting period. В течение рассматриваемого периода в результате подрыва на минах потери составили 6 человек (5 гражданских лиц и 1 миротворец СНГ).
The Council is deeply concerned about the ongoing forced relocation of tens of thousands of civilians from the Srebrenica safe area to the Tuzla region by the Bosnian Serb party. Совет глубоко обеспокоен продолжающимся насильственным перемещением боснийской сербской стороной десятков тысяч гражданских лиц из безопасного района Сребреницы в район Тузлы.
It demands that no military action be taken against civilians and that their human rights be fully respected. Он требует, чтобы против гражданских лиц не предпринималось никаких военных действий и чтобы их права человека полностью уважались.
It strongly deplores the loss of life of civilians and of members of the Commonwealth of Independent States Collective Peace-keeping Forces as a result of acts of violence. Он выражает глубокое сожаление в связи с гибелью гражданских лиц и военнослужащих Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в результате совершения актов насилия.
Examples are expenditures on shelters and on plans and preparations for the evacuation and subsequent maintenance of civilians from areas under threat of attack. К ним относятся, например, расходы по составлению планов и подготовке эвакуации и последующего материального обеспечения гражданских лиц, эвакуируемых из районов, находящихся под угрозой нападения.
The problems identified had been: attacks on civilians, ethnic cleansing, mistreatment of prisoners of war and wanton destruction and appropriation of property. В ряду выявленных проблем были: нападения на гражданских лиц, этническая чистка, плохое обращение с военнопленными и произвольное уничтожение и присвоение имущества.
We condemn these acts, just as we condemn violence and all attacks against innocent civilians wherever they are committed. Мы осуждаем эти действия, а также мы осуждаем насилие и все нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц, где бы они ни происходили.
Attacks on civilians and on United Nations peace-keepers, wherever they may be, are totally unacceptable and contrary to the norms of international law. Нападения на гражданских лиц и на миротворцев Организации Объединенных Наций, где бы они ни происходили, совершенно неприемлемы и противоречат нормам международного права.
In 1995, a number of military officers and civilians were sentenced for involvement in what the Government described as an attempted coup. В 1995 году несколько офицеров вооруженных сил и гражданских лиц были приговорены за участие в том, что правительство называло попыткой государственного переворота.
Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the humanitarian situation in Azerbaijan owing to the displacement of large numbers of civilians, выражая глубокую обеспокоенность по поводу постоянного ухудшения гуманитарной ситуации в Азербайджане вследствие перемещения большого числа гражданских лиц,
On the other hand, the 13 civilians involved in peaceful protest during and after 12 November 1991 were sentenced to terms of up to life imprisonment. С другой стороны, 13 гражданских лиц, участвовавших в мирных акциях протеста 12 ноября 1991 года и после этой даты, были приговорены к длительным срокам лишения свободы, вплоть до пожизненного заключения.
The prohibition against compelling civilians to leave their territory for reasons unconnected with their protection or military necessity confirms the proposition that the expulsion and transfer of nationals abroad during internal conflict is unlawful. Запрещение принуждения гражданских лиц покидать район своего проживания по причинам, не имеющим отношения к их защите или военной необходимости, подтверждает положение о том, что высылка или перемещение граждан своей страны за границу во время вооруженных конфликтов является противоправным.
This followed a similar attack on the suburb on Dobrinja on 4 February 1994, as a result of which 10 civilians were killed and 18 injured. Этот инцидент последовал после аналогичного обстрела пригорода Добрыни 4 февраля 1994 года, в результате которого 10 гражданских лиц были убиты и 18 ранены.
Civilian and industrial districts of the town, with no military objects, were attacked, and at least 15 civilians are reported injured, many of them severely. Воздушное нападение было совершено на гражданские и промышленные районы города, в которых нет каких-либо военных объектов; в результате этого, согласно сообщениям, было ранено по меньшей мере 15 гражданских лиц, причем многие из них - серьезно.
(a) Control of entry of civilians into the UNPAs; а) контроль за въездом гражданских лиц в РОООН;
During her mission to the former Sector North, the Special Rapporteur met with some elderly and disabled Serbs who reported being constantly harassed and attacked by uniformed men and civilians. Во время поездки в бывший сектор "Север" Специальный докладчик встретилась с группой сербов - пожилых и инвалидов, - которые сообщили о постоянных притеснениях и нападениях со стороны военнослужащих в форме и гражданских лиц.