Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Two Lebanese civilians were also wounded, and several houses of civilians were damaged. Ранения получили также два ливанских мирных жителя, был нанесен ущерб нескольким домам гражданских лиц.
The first boat carried four civilians and the second, two civilians. В первом из катеров находились четверо гражданских лиц, а во втором - двое.
This principle prohibits any attack against civilians and stipulates that at all times the parties to a conflict must draw a distinction between civilians and combatants. Этим принципом запрещены какие бы то ни было нападения на гражданских лиц и предусматривается то, что при любых обстоятельствах стороны конфликта должны проводить различие между гражданскими людьми и комбатантами.
The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. Кроме того, Совет осудил непрекращающиеся нападения на гражданских лиц и вновь заявил о важном значении выполнения ОООНКИ своего мандата по защите гражданского населения.
In the name of the defending civilians, incessant bombing campaigns murdered thousands of civilians. В результате непрерывных массированных бомбардировок, осуществляемых под лозунгом защиты гражданских лиц, погибли тысячи мирных жителей.
All parties must cease violent attacks on civilians. Все стороны должны прекратить акты насилия в отношении гражданских лиц.
Military judges are empowered to arrest, investigate and try civilians. Военные суды имеют право производить арест, следствие и суд в отношении гражданских лиц.
Approximately 100 Congolese civilians had reportedly been killed or injured in the fighting. В этих боевых действиях, согласно сообщениям, были убиты или ранены приблизительно 100 конголезских гражданских лиц.
Both laws clearly exclude civilians from military courts jurisdictions. В обоих законах четко устанавливается, что юрисдикция военных судов не распространяется на гражданских лиц.
The overall security environment for civilians remained unchanged. В целом обстановка в плане безопасности для гражданских лиц не изменилась.
Recent escalated hostilities in Kosovo have displaced thousands more civilians. Недавняя эскалация вооруженных действий в Косово привела к тому, что новые тысячи гражданских лиц покинули свои дома.
Despite that progress, the challenges associated with protecting civilians remain numerous and complex. Несмотря на достигнутый прогресс, все еще остается немало сложных проблем, связанных с защитой гражданских лиц.
They kill and maim thousands of civilians every year. Каждый год от их разрывов гибнут и получают увечья тысячи гражданских лиц.
It was noted that contemporary armed conflict affected civilians disproportionately. Указывалось, что современный вооруженный конфликт оказывает непропорционально негативное воздействие на гражданских лиц.
Thousands of innocent civilians were killed. Погибают тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц.
Such violence against civilians can never be justified. Насилие подобного рода в отношении гражданских лиц оправдать никак невозможно.
In this connection, Governments should refrain from inflicting collective punishments on innocent civilians. В связи с этим правительствам следует воздерживаться от применения коллективных мер наказания в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц.
One issue that affects civilians in this context is the treatment of prisoners. Один из вопросов, который касается гражданских лиц в этом контексте, это обращение с пленными.
It should result in fewer acts of violence, particularly against civilians. За этим шагом должно последовать уменьшение числа актов насилия, в частности совершаемых против гражданских лиц.
Protecting civilians lies at the core of police work. Одним из самых главных элементов работы полиции является защита гражданских лиц.
This deliberate targeting of civilians continues in ongoing conflicts. Такие предумышленные нападения на гражданских лиц продолжаются и в нынешних конфликтах.
Foremost is the prohibition on targeting civilians. Важнейшее значение имеет запрещение совершать какие-либо действия против гражданских лиц.
Such mercenary activities to support Government action against civilians demonstrate that mercenarism remains a significant threat to human rights. Подобные наемнические действия в поддержку акций правительства, направленных против гражданских лиц, наглядно показывают, что наемничество по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для прав человека.
Italy expressed concern over violence against civilians. Италия выразила озабоченность в связи с насилием в отношении гражданских лиц.
This language demonstrated widespread support for peacekeeping missions with protection of civilians mandates to develop comprehensive strategies. Эта формулировка продемонстрировала, сколь широкой поддержкой пользуется идея разработки всеобъемлющих стратегий для миссий по поддержанию мира, обладающих мандатом на защиту гражданских лиц.