Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
In particular, every Government must show the necessary commitment to fulfilling its international obligations to protect civilians. В частности, каждое правительство должно на деле демонстрировать необходимую приверженность выполнению своих международных обязательств в отношении защиты гражданских лиц.
Again and again, however, we see them misuse their power by attacking defenceless civilians, in blatant disregard of international humanitarian law. Вместе с тем мы вновь и вновь становимся свидетелями злоупотребления ими своей властью, что выражается в нападениях на беззащитных гражданских лиц и проявлении вопиющего неуважения к международному гуманитарному праву.
She estimated the total number of civilians affected by the conflict at approximately 16 million. По ее оценке, общее количество гражданских лиц, затронутых конфликтом, составляло приблизительно 16 миллионов человек.
The members of the Council received additional information from the Secretariat about the deliberate killings of civilians in Hazarajat in central Afghanistan. Члены Совета запросили у Секретариата дополнительную информацию о преднамеренных убийствах гражданских лиц в Хазраджате в центральном Афганистане.
But the mandate to protect civilians does not end at sunset. Однако обязанности по защите гражданских лиц не прекращаются с заходом солнца.
The Council strongly condemns attacks by armed groups on innocent civilians and all humanitarian personnel. Совет решительно осуждает нападения вооруженных групп на ни в чем не повинных гражданских лиц и весь гуманитарный персонал.
Turning to cluster munitions, it is encouraging that the long-standing problem of their effects on civilians is now the subject of concerted international action. В связи с кассетными боеприпасами вызывает удовлетворение тот факт, что давно назревшая проблема их последствий для гражданских лиц является в настоящее время объектом согласованных международных действий.
The humanitarian and security situation described this morning is extremely disturbing, inasmuch as continuing violence forces ever-larger numbers of civilians to flee their homes. Представленные сегодня утром сведения о гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности вызывают чрезвычайную обеспокоенность, поскольку продолжающееся насилие вынуждает все больше гражданских лиц покидать свои дома.
They called on all parties to agree to an immediate cessation of hostilities and to protect civilians. Они призвали все стороны достичь согласия в отношении немедленного прекращения боевых действий и защиты гражданских лиц.
Insertion of civilians into the mission area would have to be controlled and would require careful planning. Привлечение гражданских лиц в район функционирования миссии потребует осуществления контроля и тщательного планирования.
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. Близость мест нахождения внутренне перемещенных лиц к зданиям, которые подвергались минометным обстрелам, приводила к гибели и ранениям гражданских лиц.
Three cases concerned civilians who were arrested by government forces at Serif Amra in July 2003. Три случая касались гражданских лиц, которые были арестованы правительственными войсками в июле 2003 года в Сериф-Амре.
Dozens of civilians were killed and over a thousand sustained serious or light injuries. Убиты десятки гражданских лиц и свыше 1000 человек тяжело или легко ранено.
Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. Необходимо немедленно положить конец этому вопиющему акту агрессии, который уносит жизни сотен гражданских лиц.
That will inject more gender sensitivity in peacekeeping mandates and in implementing strategies for the protection of civilians in conflict and post-conflict situations. Это будет способствовать более активному включению гендерной проблематики в мандаты миротворческих операций и содействовать осуществлению стратегий защиты гражданских лиц в конфликтах и в постконфликтных ситуациях.
Scores of civilians have been killed in raids in the past three days alone. Только за последние три дня в результате налетов погибло большое число гражданских лиц.
New displacement of Serb civilians from Kosovo occur as a result of the conflict in that Province. В результате конфликта в Косово происходит новое перемещение из этой провинции гражданских лиц, на сей раз сербов.
I appeal to all concerned to respect the non-combatant status of civilians. Я призываю все соответствующие стороны соблюдать статус некомбатантов у гражданских лиц.
In Sierra Leone, since 1997, more than 5,000 civilians have suffered mutilations. В Сьерра-Леоне с 1997 года различного рода увечья получили свыше 5000 гражданских лиц.
Despite the promise of temporary refuge, camps do not always guarantee civilians protection. Несмотря на обещание временного убежища, лагеря не всегда обеспечивают защиту гражданских лиц.
Such elements also jeopardize the safety and protection of civilians, especially children, who may be forcibly recruited. Такие элементы также ставят под угрозу безопасность и защиту гражданских лиц, в особенности детей, которые могут подвергаться насильственной вербовке.
The rapid deployment of humanitarian assistance operations is critical when responding to the needs of civilians affected by armed conflict. Быстрое развертывание операций по оказанию гуманитарной помощи имеет решающее значение для удовлетворения потребностей гражданских лиц, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Peacekeeping operations must be given adequate resources for the protection of civilians. Операции по поддержанию мира должны получать адекватные ресурсы для защиты гражданских лиц.
In my delegation's view, an effective conflict-prevention strategy is another key element in the protection of civilians. По мнению нашей делегации, эффективная стратегия предупреждения конфликтов является еще одним важным элементом защиты гражданских лиц.
The protection of civilians is a key area in fulfilling the "responsibility to protect". Защита гражданских лиц - это важная область, где необходимо осуществлять «ответственность по защите».