Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Where the Special Representative is able to obtain commitments from parties to protect children and civilians, insistence by concerned Governments that such parties honour commitments made is essential. В тех случаях, когда Специальному представителю удается получить от сторон обязательства в отношении защиты детей и гражданских лиц, исключительно важное значение имеет настойчивость заинтересованных правительств в том, чтобы обеспечить соблюдение сторонами своих обязательств.
The Special Rapporteur received allegations that during the incidents, civilians were obliged to crawl into holes filled with water and to spend the night there. Специальный докладчик получил сообщение о том, что во время этих инцидентов гражданских лиц заставляют залезать в ямы с водой и проводить в них целую ночь.
Among the unaccounted for are eight Serb civilians, aged 55 to 69, who were abducted near Decani in late April 1998. Среди последней группы - восемь гражданских лиц сербской национальности в возрасте 55-69 лет, которых похитили в конце апреля 1998 года около Дечане.
The treason trials of both civilians and former junta members are still in progress, under laws which have been in existence since independence. Сейчас еще продолжаются судебные процессы по обвинению как гражданских лиц, так и бывших членов хунты в государственной измене в соответствии с законами, которые действуют с момента получения независимости.
Estimates indicate that up to 50,000 civilians now live in the Gali district, including areas north-west and south-east of the Gali Canal. По оценкам, в Гальском районе, в том числе в районах к северо-западу и юго-востоку от Гальского канала, сейчас проживает до 50000 гражданских лиц.
The repatriation of civilians was accomplished by the South Korean and North Korean Red Cross and facilitated by the UNCMAC secretariat. Репатриация гражданских лиц осуществлялась Красным Крестом Южной Кореи и Северной Кореи при содействии секретариата ВКП от КООН.
On 28 August, near Brcko, a group of approximately 70 Bosnian Serb civilians attacked SFOR personnel manning a traffic control point. 28 августа вблизи Брчко группа, насчитывавшая приблизительно 70 гражданских лиц боснийско-сербского происхождения, напала на персонал СПС, находившийся на пункте регулирования движения транспорта.
Two soldiers and a dozen civilians, including women and children, killed; убиты двое военнослужащих и примерно десять гражданских лиц, среди которых есть женщины и дети;
Three soldiers and several civilians wounded; ранены трое военнослужащих и несколько гражданских лиц;
Millions of mines laid in the formerly occupied territories of Croatia during the war continue to pose a direct threat, especially to the most vulnerable: civilians. Миллионы мин, установленных на оккупированной ранее в ходе войны хорватской территории, по-прежнему представляют собой прямую угрозу, особенно для наиболее уязвимых: гражданских лиц.
This results in indiscriminate attacks on civilians, sometimes even within the regroupment sites if they are not adequately protected by the army. Следствием этого являются неизбирательные нападения на гражданских лиц, иногда даже на территории лагерей для переселенцев, когда они недостаточно надежно охраняются армией.
In other communes in the province, rebels have seized groups of civilians and forced them to follow them about the country, carrying their arms and equipment. В других коммунах этой провинции повстанцы захватили несколько групп гражданских лиц и силой увели их с собой, заставив нести свое оружие и снаряжение.
(a) It should be incompetent to try civilians; а) они должны быть некомпетентны судить гражданских лиц;
This step reaffirmed our commitment to helping to eliminate that most excessively injurious and inhumane weapon, which has indiscriminate effects, especially on children and other innocent civilians. Этот шаг стал подтверждением нашей приверженности цели содействия ликвидации этого негуманного оружия, наносящего чрезмерные повреждения и имеющего неизбирательное воздействие, особенно для детей и других ни в чем не повинных гражданских лиц.
Unknown to the Eritrean Air Force, the Ethiopians had admitted large numbers of civilians to the military airport to welcome back their 'heroic' pilots. Летчикам эритрейских ВВС не было известно о том, что эфиопы допустили большое число гражданских лиц на территорию военного аэродрома с тем, чтобы они могли приветствовать возвращение своих "летчиков-героев".
These facts indicate the extremely high ratio of civilians in the total number of victims (one third of all persons wounded or killed!). Эти данные свидетельствуют о необычно высокой доле гражданских лиц в общем числе жертв (одна треть от общего числа раненых и убитых!).
The Special Rapporteur would like to emphasize his concern with regard to the possible continuation of the use of military "faceless" judges for trying civilians charged with treason. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть свою обеспокоенность по поводу возможного продолжения использования военных анонимных судей для рассмотрения дел гражданских лиц, обвиненных в государственной измене.
The Special Rapporteur has reservations on this particular general comment in the light of the current development of international law which is towards the prohibition of military tribunals trying civilians. Специальный докладчик выражает оговорки относительно этого замечания общего порядка с учетом нынешних тенденций в рамках международного права, направленных на запрещение использования военных судов для рассмотрения дел гражданских лиц.
On 3 March, at least 137 civilians were killed during RPA operations in Kigombe commune, Ruhengeri prefecture. 3 марта во время операций РПА в коммуне Кигомбе, префектура Рухенгери, было убито не менее 137 гражданских лиц.
Kinyongote prison in Nord-Kivu serves as a torture centre, and its first basement, intended for civilians, is constantly flooded. Тюрьма Кинионготе в Северном Киву является центром пыток, и ее первый подземный этаж, предназначенный для гражданских лиц, постоянно переполнен.
First of all, immediately after the massacres of civilians, the Ministry of Solidarity had requested humanitarian aid associations to provide assistance to the survivors. Прежде всего она подчеркивает, что сразу же после массовых убийств гражданских лиц министерство национальной солидарности обращалось к гуманитарным ассоциациям с просьбой предоставить помощь оставшимся в живых лицам.
On 23 October, militias carried out an attack on the Fur village of Tama that left dozens of civilians dead and many more injured. 23 октября ополченцы совершили нападение на деревню племени фур Тама, в результате которого десятки гражданских лиц погибли, а многие получили ранения.
There are reports that several hundred innocent civilians have been killed in fighting in and around Monrovia, and of wanton destruction of property and widespread looting. Согласно поступившим сообщениям, сотни ни в чем не повинных гражданских лиц были убиты в ходе боевых действий в Монровии и ее окрестностях и имели место случаи бессмысленного уничтожения собственности и массовых грабежей.
The humanitarian cost of the continued fighting was disastrous: hundreds of civilians had been killed, thousands displaced and most humanitarian aid agencies forced to cease operations. Продолжающиеся боевые действия привели к катастрофическим гуманитарным последствиям: сотни гражданских лиц убиты, тысячи перемещены и большинство учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, вынуждено прекратить свою деятельность.
A broad-based transitional Government of national unity composed solely of civilians will be formed through consultations with all stakeholders; на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами будет сформировано переходное правительство национального единства с широким представительством, состоящее исключительно из гражданских лиц;