Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The use of white phosphorous against civilians and civilian objects was a matter of concern. Предметом озабоченности является применение белого фосфора против гражданских лиц и гражданских объектов.
A detectability requirement facilitates the clearance of these weapons and thus can reduce the dangers they pose to civilians. Требование по обнаруживаемости облегчает расчистку территорий от этого оружия и благодаря этому может уменьшить опасность, которую они представляют для гражданских лиц.
In 2012, the organization became a formal member of the UNAMA working group on the protection of civilians. В 2012 году организация стала членом рабочей группы МООНСА по защите гражданских лиц.
Upon a request from the United Nations, the organization advised AMISOM officers on the protection of civilians and addressing civilian harm. По просьбе Организации Объединенных Наций организация консультировала сотрудников АМИСОМ по вопросам защиты гражданских лиц и смягчению причиняемого им ущерба.
Military tribunals should, furthermore, be prohibited from exercising jurisdiction over civilians. Кроме того, необходимо запретить проведение судебных разбирательств военными судами в отношении гражданских лиц.
States highlighted their grave concern about the devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons on civilians, particularly women and children. Государства особо заявили, что выражают глубокую обеспокоенность по поводу разрушительных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями для гражданских лиц, в частности для женщин и детей.
It expressed particular concern at reports of the recruitment of child soldiers and of violence against civilians. Оно выразило особую обеспокоенность по поводу сообщений о вербовке детей-солдат и насилия в отношении гражданских лиц.
The year also saw an increase in targeted killings of civilians, especially government officials, by anti-Government elements. В этом году мы стали также свидетелями роста числа целенаправленных убийств гражданских лиц, в первую очередь государственных чиновников, антиправительственными элементами.
Six combatants and ten civilians were reportedly killed in the attack, and one civilian (a 4-year-old girl) was injured. Сообщается, что в результате нападения были убиты шесть комбатантов и десять гражданских лиц и было ранено одно гражданское лицо (4-летняя девочка).
The Working Group has ruled on the trial of civilians in military tribunals in several cases. Рабочая группа выносила свои заключения о судебных процессах в отношении гражданских лиц в военных судах в нескольких случаях.
The Working Group also expressed deep concern that opposition forces had resorted to similar practices against civilians. Кроме того, Рабочая группа выразила глубокую озабоченность тем, что силы оппозиции прибегали к аналогичной практике в отношении гражданских лиц.
They welcomed the convening of the open debate on the protection of civilians in armed conflict and the adoption of the presidential statement. Они с удовлетворением отметили проведение открытых прений по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и принятие заявления Председателя.
In Mambasa territory, Mayi-Mayi Morgan and FARDC deserter "Colonel" Hilaire Kombi Paluku carried out attacks against civilians in artisanal gold-mining areas. В области Мамбасы «майи-майи Морган» и дезертировавший из ВСДРК «полковник» Комби Палуку совершали нападения на гражданских лиц в районах старательской добычи золота.
Yet, AMISOM continues to coordinate military operations with militias it knows are responsible for abuses against civilians. Однако АМИСОМ продолжает координировать военные операции с участием ополченцев, которые, как ей известно, виновны в совершении преступлений в отношении гражданских лиц.
An estimated 17,100 civilians took refuge around the two UNAMID bases located nearby. В результате, по оценкам, 17100 гражданских лиц в поисках убежища собрались вокруг двух расположенных поблизости баз ЮНАМИД.
The Secretary-General has identified the need to enhance humanitarian access as one of the five core challenges to strengthening the protection of civilians. Генеральный секретарь определил необходимость расширения гуманитарного доступа в качестве одной из пяти основных задач по усилению защиты гражданских лиц.
He stressed that civilians must not be assaulted. Он подчеркнул, что нападения на гражданских лиц недопустимы.
They reviewed the security and humanitarian situation and commended MONUSCO for assisting FARDC in protecting civilians. Они рассмотрели ситуацию в плане безопасности и гуманитарную ситуацию и высоко оценили меры, принимаемые МООНСДРК для содействия ВСДРК в обеспечении защиты гражданских лиц.
AI called on Egypt to cease trying civilians before military courts. МА призвала Египет прекратить разбирательства дел гражданских лиц в военных судах.
The representative of Azerbaijan had wrongly portrayed Hasan Hasanov, Shahbaz Guliyev and Dilgam Askerov as civilians. Представитель Азербайджана ошибочно представил Гасана Гасанова, Шахбаза Гулиева и Дильгама Аскерова в качестве гражданских лиц.
The most effective way to protect civilians was by preventing armed conflict and working towards peaceful settlement of disputes, tackling their underlying causes. Наиболее эффективным способом защиты гражданских лиц является предотвращение вооруженных конфликтов и поиск мирного урегулирования споров на основе устранения их коренных причин.
The protection of civilians, particularly the most vulnerable groups, should always be the priority consideration in all peacekeeping operations. Защита гражданских лиц, особенно наиболее уязвимых групп, всегда должна быть приоритетной задачей во всех операциях по поддержанию мира.
Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. Перед миротворцами ставится также задача защиты гражданских лиц, тогда как их собственная защита и безопасность не гарантированы.
One of the most challenging tasks was the protection of civilians in conflict zones. Одной из наиболее сложных задач является защита гражданских лиц в зонах конфликта.
Increasingly, United Nations peacekeepers were called on to protect civilians in their areas of operation. Все чаще миротворцев Организации Объединенных Наций призывают защитить гражданских лиц в районе их операций.