Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Progress has been made, but millions of civilians are still being subjected to extreme violence. Определенные успехи были достигнуты, но миллионы гражданских лиц до сих пор подвергаются крайним формам насилия.
It is therefore crucial that the question of protection of civilians in armed conflict be on the Council's agenda. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был включен в повестку дня Совета.
I note first that the protection of civilians has become an integral part of the mandates of most peacekeeping operations. Прежде всего я хотел бы сказать, что защита гражданских лиц стала неотъемлемой частью мандатов большинства миротворческих операций.
The basic needs of thousands upon thousands of civilians for food, water and medicine, can hardly be assured. Не обеспечивается удовлетворение основных потребностей многих тысяч гражданских лиц в продовольствии, воде и медикаментах.
The continued and worsening suffering of many civilians today is an unacceptable irony considering the advances that man has achieved in the new millennium. Продолжающиеся и обостряющиеся сегодня страдания многих гражданских лиц являются неприемлемым парадоксом на фоне прогресса, достигнутого человечеством в новом тысячелетии.
The work that the Council undertakes in harnessing regional and subregional cooperation contributes to achieving a proactive strategy for the protection of civilians. Работа, проводимая Советом по развитию регионального и субрегионального сотрудничества, содействует разработке проактивной стратегии в области защиты гражданских лиц.
Finally, like many other principles and systems, a culture of protection of civilians can hardly be imposed on any society. И наконец, как и многие другие принципы и системы, культура защиты гражданских лиц вряд ли может быть навязана какому-либо обществу.
The agenda for the protection of civilians requires sustained and pragmatic commitment. Повестка дня защиты гражданских лиц требует устойчивой и прагматической приверженности.
Political will among all concerned should be heightened and translated into tangible strategies to improve the environment of protection for all civilians. Политическую волю всех заинтересованных лиц следует укрепить и трансформировать в осязаемые стратегии по улучшению условий защиты для всех гражданских лиц.
Sixthly, this wide-ranging debate on the protection of civilians in armed conflict is very welcome. В-шестых, следует приветствовать эту широкую дискуссию по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
We thank you for giving the Council the opportunity to return to the very important issue of the protection of civilians in armed conflict. Мы благодарим Вас за предоставленную Совету возможность вернуться к очень важному вопросу защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
While peacekeeping operations have been broadened, they have not been provided with adequate resources for the protection of civilians. Хотя масштабы миротворческих операций растут, они не обеспечиваются необходимыми ресурсами для того, чтобы защищать гражданских лиц.
The military carried out several aerial bombardments of villages, reportedly resulting in the deaths of many unarmed civilians. Военные нанесли несколько воздушно-бомбовых ударов по деревням, в результате которых, по сообщениям, погибло множество безоружных гражданских лиц.
In July alone, 194 people, including many civilians, were killed in 13 suicide attacks. Только в июле в результате 13 нападений смертников погибли 194 человека, в том числе множество гражданских лиц.
Ethiopian troops supporting the transitional government in Somalia committed serious violations of international humanitarian law against civilians (see Somalia entry). Бойцы эфиопских войск, поддерживающих переходное правительство Сомали, грубо нарушали нормы международного гуманитарного права в отношении гражданских лиц (см. статью о Сомали).
A parallel system of emergency justice, involving specially constituted emergency courts and the trial of civilians before military courts, continued. Продолжила существовать параллельная система чрезвычайного правосудия, включающая в себя специально созданные чрезвычайные суды и разбирательства по делам гражданских лиц военными трибуналами.
In March and April Ethiopian forces killed hundreds of civilians in Mogadishu in attacks on civilian areas. В марте и апреле в ходе нападений эфиопских войск на гражданские районы Могадишо погибли сотни гражданских лиц.
By April, at least 120 civilians had been reported killed in 20 separate suicide attacks. К апрелю, согласно поступившим сообщениям, не менее 120 гражданских лиц были убиты в 20 инцидентах с участием смертников.
Hundreds of thousands of civilians were displaced as a result of fighting in the north and east. Сотни тысяч гражданских лиц стали вынужденными переселенцами из-за боевых действий на севере и востоке страны.
The Syrian authorities said eight civilians were killed. Сирийские власти сообщили о гибели восьми гражданских лиц.
Local residents reported that 47 people, including many civilians, were killed. Местные жители сообщили о гибели 47 человек, в числе которых было много гражданских лиц.
Tens of thousands of civilians fled the area. Десятки тысяч гражданских лиц покинули район.
According to the rebels, the pro-Gaddafi forces at the university used civilians as human shields. По словам повстанцев силы Каддафи в университете использовали гражданских лиц в качестве живого щита.
Instead of ensuring the security of innocent civilians, it victimized them and killed them alike. Вместо того чтобы обеспечивать безопасность ни в чём не повинных гражданских лиц, оно преследовало и убивало их.
Since the beginning of the month another 16 soldiers, 12 civilians and 1 policeman were killed. С начала месяца ещё 16 солдат, 12 гражданских лиц и 1 полицейский были убиты.