Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Too many children, women and elderly people, as well as other civilians, have already lost their lives or are struggling to survive their wounds. Слишком много детей, женщин и пожилых людей, а также других гражданских лиц уже погибли или пытаются оправиться от ран.
It follows that the need to protect civilians affected by armed conflict is an ongoing imperative for the Council with no immediate end in sight. Из этого следует, что необходимость защиты гражданских лиц, затронутых вооруженным конфликтом, остается первостепенной задачей Совета Безопасности, решение которой не представляется возможным в обозримом будущем.
Efforts by the Council and the international community as a whole to protect civilians in situations of conflict must be more predictable, timely and systematic. Усилия Совета и международного сообщества в целом, направленные на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, должны быть более предсказуемыми, своевременными и систематическими.
That constitutes cynical disregard for the lives of civilians and, as such, it is no different from targeting them deliberately. Это представляет собой циничное пренебрежение к жизни гражданских лиц, и в этом оно не отличается от преднамеренного выбора их в качестве мишеней.
As Mr. Egeland said this morning, the international community must demonstrate that it has a "depoliticized truly shared interest" in ensuring the protection of civilians. Как заявил г-н Эгеланн сегодня утром, международное сообщество должно продемонстрировать, что оно проявляет «деполитизированный поистине общий интерес» к обеспечению защиты гражданских лиц.
Those groups, financed by transnational drug trafficking, have caused internal displacements, kidnappings, the recruiting of children and other forms of violence against civilians. Деятельность этих групп, действующих при финансовой поддержке международных наркодельцов, ведет к внутренним перемещениям, похищениям, насильственной вербовке детей и другим проявлениям насилия в отношении гражданских лиц.
The Canadian Government wishes to pay tribute to Jan Egeland for the great commitment and very strong leadership he has brought to protecting civilians worldwide. Канадское правительство хотело бы отдать должное Яну Эгеланну за его твердую приверженность делу защиты гражданских лиц во всем мире и за его решительное руководство в этом вопросе.
As we recall those events, let me make clear that the United States deeply deplores the death of all innocent civilians. Вспоминая об этих событиях, мы четко заявляем о том, что Соединенные Штаты глубоко сожалеют о гибели всех ни в чем не повинных гражданских лиц.
This will make it possible to take timely steps to prevent the perpetration of multiple homicide against civilians and other acts of terror conducive to the forcible displacement of persons. Это позволит предпринимать своевременные шаги для предотвращения совершения многочисленных убийств гражданских лиц и других актов террора, приводящих к насильственному переселению населения.
The United Nations, and particularly the Security Council, must take effective action to alleviate the suffering of civilians and to avert the occurrence of a humanitarian disaster. Организация Объединенных Наций, и прежде всего Совет Безопасности, должны принимать эффективные меры по облегчению страданий гражданских лиц и недопущению рецидивов гуманитарных катастроф.
It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices and to ensure the protection of civilians. Он призывает все афганские стороны, особенно движение «Талибан», положить конец такой практике и обеспечить защиту гражданских лиц.
The Council has taken a number of important steps, including the adoption, last year, of resolution 1674, on the protection of civilians. Совет принял уже целый ряд важных мер, в числе которых принятая в прошлом году резолюция 1674 о защите гражданских лиц.
The protection of civilians in armed conflict has been a classic item for the United Nations since the Organization's founding. Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах - это ставший классическим пункт повестки дня в деятельности Организации Объединенных Наций, который она рассматривает с момента своего основания.
The Security Council, in its resolution 1674, reaffirmed its condemnation of attacks that are deliberately aimed at civilians as a flagrant violation of international humanitarian law and human rights standards. В своей резолюции 1674 Совет Безопасности подтвердил свое осуждение нападений, преднамеренно направленных против гражданских лиц, как вопиющего нарушения международного гуманитарного права и прав человека.
Otherwise, we run the risk of not achieving our main objective, which is to be effective in protecting civilians in situations of armed conflict. В противном случае, мы рискуем не достичь нашей главной цели, которая состоит в эффективной защите гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта.
That action can come in a range of forms, from sanctions against those responsible to direct intervention to protect civilians and should always be proportionate and carefully chosen. Эти действия могут осуществляться в разных формах: от санкций против виновных до прямого вмешательства в целях защиты гражданских лиц, и они всегда должны быть пропорциональными, а решение в отношении их выбора должно быть тщательно взвешенным.
Only three days ago, the bombing of a mosque in Baghdad resulted in the death and injury of over 200 civilians. Всего лишь три дня тому назад взрыв мечети в Багдаде привел к гибели и ранению более 200 гражданских лиц.
We reiterate that the primary responsibility for protecting civilians lies with the parties to an armed conflict, and that international efforts should complement that function. Мы подтверждаем, что главную ответственность за защиту гражданских лиц несут стороны в вооруженном конфликте и что международные усилия должны служить дополнением к этой функции.
What we need today is the effective implementation of actions and measures contained in the relevant Security Council resolutions aimed at improving conditions for civilians in areas of armed conflict. Сегодня нам нужно эффективное осуществление действий и мер, которые содержатся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, направленных на улучшение условий для гражданских лиц в районах вооруженного конфликта.
Security Council resolution 1674 lists various groups of civilians who suffer as a result of armed conflict and are in need of assistance and protection. В резолюции 1674 Совета Безопасности содержится классификация групп гражданских лиц, страдающих от вооруженных конфликтов и нуждающихся в помощи и защите.
Before I conclude, let me say a few words about the threat to civilians posed by landmines and other munitions. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов об угрозе, которую представляют для гражданских лиц наземные мины и другие боеприпасы.
My delegation holds the view that protection of civilians in armed conflict is multifaceted and thus requires comprehensive measures, including both legal and humanitarian measures. Моя делегация придерживается мнения о том, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте носит многоаспектный характер и, следовательно, требует принятия комплексных мер, включая как правовые, так и гуманитарные меры.
The Council can also continue to ensure that, where appropriate, United Nations peacekeeping forces are given the mandate and support that they need to protect civilians from violence. Совет мог бы также и впредь обеспечивать, чтобы там, где это уместно, силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предоставлялись необходимые им мандат и поддержка для защиты гражданских лиц от насилия.
The challenge for us now is how to translate the mechanisms at our disposal into effective practical systems for the protection of civilians. Сейчас наша задача - преобразовать имеющиеся в нашем распоряжении механизмы в эффективные и практичные системы по защите гражданских лиц.
My delegation wishes to re-emphasize that another way of protecting civilians from the ravages of armed conflict is through conflict prevention. Моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что другой способ защиты гражданских лиц от ужасов вооруженного конфликта - это предотвращение конфликта.