Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Thousands of Kashmiri civilians have been killed, while 32,000 languish in detention centres. Тысячи кашмирских гражданских лиц были убиты в то время, как 32000 человек находятся в заключении.
The European Union condemns the atrocities committed daily against civilians and other violations of human rights. Европейский союз осуждает злодеяния, ежедневно совершаемые в отношении гражданских лиц, и другие нарушения прав человека.
The Protocol establishes a strict regime governing the use of landmines in order to protect civilians and non-combatants. Этот Протокол устанавливает строгий режим, регулирующий применение наземных мин, с тем чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и некомбатантов.
In the name of hazy theories, heinous acts were being committed against civilians, particularly women and children. Во имя туманных теорий гнусные преступления совершаются против гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
The possibility of adopting "smart" sanctions, which would not affect innocent civilians or cause undue suffering, had been discussed. Обсуждалась возможность принятия "изящных" санкций, которые не затрагивали бы невинных гражданских лиц или не приводили бы к ненужным страданиям.
Incentive programmes should also be created for combatants and civilians to indicate weapons and munitions caches and storage sites. Следует также разработать программы стимулирования комбатантов и гражданских лиц к тому, чтобы они сообщали о тайных складах и местах хранения оружия и боеприпасов.
Soldiers loyal to the Government are said to have killed and arrested many civilians, solely because they came from the Hadjerai ethnic group. Верные правительству солдаты, как утверждается, убили и арестовали много гражданских лиц только из-за их принадлежности к этнической группе хаджераи.
The Special Rapporteur received reports concerning killings of civilians in Kabul as a result of indiscriminate attacks by the Taliban and other warring factions. Специальный докладчик получил сообщения о гибели гражданских лиц в Кабуле в результате беспорядочных нападений талебанов и других воюющих группировок.
The Special Rapporteur received reports indicating that the Myanmar security forces continued to kill unarmed civilians during counter-insurgency operations against ethnic minority armed opposition groups. Специальный докладчик получил сообщения, указывающие, что сотрудники службы безопасности Мьянмы продолжают убивать безоружных гражданских лиц в ходе карательных операций против вооруженных оппозиционных групп этнических меньшинств.
The Special Rapporteur is aware that attacks on the right to life of civilians were also committed by Chechen forces. Специальный докладчик осведомлен о том, что чеченские силы также совершают нарушения права на жизнь гражданских лиц.
It should be further noted that numerous innocent civilians have died in attacks by the MFDC. С другой стороны, следует отметить, что в результате нападений военнослужащих ДДСК погибло большое количество ни в чем не повинных гражданских лиц.
The Special Rapporteur also received reports informing him of killings of civilians by LTTE members. Специальный докладчик также получил сообщения об убийствах гражданских лиц, совершаемых отрядами ТОТИ.
The LTTE has killed thousands of unarmed civilians and has destroyed public property worth millions of dollars. Организация ТОТИ убила тысячи безоружных гражданских лиц и уничтожила государственной собственности на миллионы долларов.
These are but a few of the atrocities the LTTE has committed against civilians in the course of a long campaign of terror. Это лишь несколько варварских актов, которые ТОТИ устроила против гражданских лиц в ходе длительной кампании террора.
Tragically, anti-personnel land-mines maim or kill hundreds of innocent civilians every week. Трагично, что противопехотные наземные мины еженедельно калечат или являются причиной гибели сотен ни в чем не повинных гражданских лиц.
The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. Политика принудительного перемещения гражданских лиц туркменского и курдского происхождения продолжает осуществляться в городах Киркук, Ханакин и Доуз.
In the past five years, over 600 civilians have been killed on our side of the line. В последние пять лет больше 600 гражданских лиц были убиты по нашу сторону линии.
Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу насильственного перемещения гражданских лиц и отделения женщин и детей от мужчин.
The KLA was demilitarized and 600 ex-combatants were already working on rebuilding houses for civilians. ОАК была демилитаризована, и 600 бывших комбатантов уже работают на восстановлении домов для гражданских лиц.
The military justice system does not extend to civilians with a few narrow exceptions. Система военной юстиции не распространяется на гражданских лиц за весьма небольшими исключениями.
Those armed attacks have led to the deaths and injuries of many peacekeepers and civilians. В результате этих вооруженных нападений погибли и получили ранения значительное число миротворцев и гражданских лиц.
Of those, a number were civilians, four were women and two children. Среди них несколько тел гражданских лиц, в том числе четырех женщин и двух детей.
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц.
The indiscriminate targeting of civilians and destruction of civilian infrastructure cannot be justified. Нельзя оправдать неизбирательное применение силы в отношении гражданских лиц и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры.
Those illegal and immoral acts have once again claimed the lives of innocent civilians. Эти действия, противоречащие закону и морали, вновь унесли жизни невинных гражданских лиц.