Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The European Union also condemns the deaths of several innocent civilians and the human rights violations accompanying the violence in Bukavu. Европейский союз также осуждает гибель ряда ни в чем не повинных гражданских лиц и нарушения прав человека, которыми сопровождается насилие в Букаву.
The mines continue to cause death and injuries to Lebanese civilians and curtail their freedom of action and movement. Мины продолжают являться причиной гибели и ранений гражданских лиц в Ливане и ограничивают их свободу действий и передвижения.
Since January one infant had been killed and nine Lebanese civilians injured as a result of exploding mines and ordnance. От взрывов мин и боеприпасов с января погиб один ребенок и пострадали девять ливанских гражданских лиц.
The local Red Cross buried a total of 54 soldiers and 17 civilians but informed MONUC that Ugandan forces had buried their nationals. Местный Красный Крест похоронил в общей сложности 54 военных и 17 гражданских лиц, сообщив при этом МООНДРК, что угандийские отряды сами хоронили своих соотечественников.
As a result of the two attacks, around 10,000 civilians fled the area. В результате двух нападений около 10000 гражданских лиц бежало из этой местности.
Experience shows that skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies undermine protection and assistance to civilians in need. Опыт свидетельствует о том, что неравномерные потоки финансовых средств на гуманитарные цели в случае сложных чрезвычайных ситуаций негативно влияют на защиту нуждающихся гражданских лиц и помощь им.
Between them these programmes are expected to benefit some 10,000 ex-combatants and a further 10,000 civilians. В общей сложности эти программы, как ожидается, охватят примерно 10000 бывших комбатантов и 10000 гражданских лиц.
In this attack, the rebels killed eight policemen and civilians, destroyed the police station and looted the market. В ходе этого нападения повстанцы убили восемь полицейских и гражданских лиц, разрушили полицейский участок и разграбили рынок.
A large number of persons fled the Republic and many civilians were killed. Большое число беженцев покинули Республику, и погибло много гражданских лиц.
Incidents of violence are continuing, and UNAMID personnel, humanitarian workers and civilians are falling victim. Все еще имеют место отдельные случаи насилия в отношении персонала ЮНАМИД, гуманитарных работников и гражданских лиц.
With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. Что касается сферы военной юрисдикции, то Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу подсудности гражданских лиц военным судам.
The Working Group reiterates its concern at the competence of military jurisdictions to try civilians. Рабочая группа вновь выражает свою озабоченность в связи с компетенцией военных судов судить гражданских лиц.
Small arms that are intrinsically incapable of distinguishing between combatants and civilians are prohibited under this principle. Согласно этому принципу стрелковое оружие, которое по своей природе не может обеспечить избирательного действия на комбатантов и гражданских лиц, запрещается.
In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. При любых обстоятельствах государство должно заботиться о том, чтобы дела гражданских лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, независимо от их характера, рассматривались гражданскими судами.
Acts of terrorism were crimes which aimed to create panic among civilians. Акты терроризма являются преступлениями, цель которых состоит в создании паники среди гражданских лиц.
Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. Военные судебные органы в принципе не должны обладать компетенцией рассматривать дела гражданских лиц.
The Tribunal's reasoning arguably would also apply to civilians detained or interned in occupied territory under article 78 of the Fourth Convention. Представляется, что эти аргументы Трибунала могут также применяться и в отношении гражданских лиц, задержанных или интернированных на оккупированной территории согласно статье 78 четвертой Конвенции.
The experts also express serious concern over the significant increase in reports of abuses and attacks against civilians by insurgents. Эксперты также выражают серьезную обеспокоенность в связи со значительным ростом сообщений о насилии со стороны повстанцев в отношении гражданских лиц и нападениях на них.
E. Improper use of military courts for trying civilians Е. Неправомерное применение юрисдикции военных судов для предания суду гражданских лиц
Targeted killings by FNL of civilians also increased from 13 reported in August to 63 in the following three months. Число совершаемых НОС целенаправленных убийств гражданских лиц также увеличилось с 13 случаев, о которых сообщалось в августе, до 63 в последующие три месяца.
Thirdly, forces dispatched to guarantee the safety of endangered civilians must be given the logistical and political support they needed to accomplish their mission. В-третьих, тем силам, которые размещаются для гарантии защиты находящихся в опасности гражданских лиц, должна обеспечиваться тыловая и политическая поддержка, необходимая им для выполнения своей миссии.
All states must make clear that no cause whatsoever justifies the targeting of civilians. Все государства должны со всей ясностью заявить, что целенаправленное нападение на гражданских лиц не может быть оправдано никакими причинами.
3,000 civilians provided relief and accommodation at various UNOCI facilities during November 2004 crisis Во время ноябрьского кризиса 2004 года 3000 гражданских лиц оказывалась чрезвычайная помощь и предоставлялось жилье на различных объектах ОООНКИ
Millions of soldiers and civilians perished in battles, prisons, mass executions and concentration camps. Миллионы солдат и гражданских лиц погибли в сражениях, в тюрьмах, в результате массовых казней и в концентрационных лагерях.
Argentina and Brazil believe that it is essential to ensure the safety and well-being of all civilians in the Middle East. Аргентина и Бразилия считают жизненно важным обеспечить безопасность и благополучие всех гражданских лиц на Ближнем Востоке.