Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
On 9 July, Belgium deployed paratroopers, without the Congolese state's permission, in Kabalo and elsewhere to protect fleeing white civilians. 9 июля Бельгия высадила десанты без разрешения конголезского государства в Кабало и других провинциях для защиты белых гражданских лиц.
It was unknown how many were opposition fighters and how many were civilians. Неизвестно, сколько человек погибло из оппозиции и сколько гражданских лиц.
Russian military helicopters regularly flew to the town, supplying it with food and medicine, evacuated many civilians and assisting the defenders against the Georgian forces. Российские военные вертолёты совершали регулярные рейсы в город, снабжая его продовольствием и медикаментами, эвакуировали гражданских лиц и оказывали поддержку защитникам города.
The unit was deployed in German-occupied areas of the Soviet Union, and was responsible for large-scale war crimes and atrocities including the deaths of thousands of Soviet civilians. Это подразделение было развернуто в оккупированных Германией районах Советского Союза и отвечало за широкомасштабные военные преступления, включая гибель тысяч гражданских лиц.
Beginning in 1966, AFSC developed programs to help children and provided medical supplies and artificial limbs to civilians in both North Vietnam and South Vietnam. Начиная с 1966 года АКДСО разрабатывал программы помощи детям, обеспечения материалами медицинского назначения, например, протезами гражданских лиц в Северном и Южном Вьетнаме.
CIVIC provided a military lawyer that worked with Harvard University to document US efforts to make amends to civilians suffering losses. Центр предоставил военного адвоката, который работал совместно с Гарвардским университетом, документируя усилия США по внесению поправок на благо гражданских лиц, старадающих от лишений.
Catalyzed by the image, the U.S., the United Kingdom and France protested Japanese bombing of Chinese civilians in open cities. Возбужденные фотографиями событий в Китае, США, Великобритания и Франция протестовали против японских бомбардировок китайских гражданских лиц в открытых городах.
During World War I he was awarded the Iron Cross second class (for civilians) for his pioneering work on aircraft design. Во время Первой мировой войны был награждён железным крестом второго класса (для гражданских лиц) за его работу по проектированию летательных аппаратов.
At its completion it was also the world's largest civilian nuclear fallout shelter, designed to protect 20,000 civilians in the eventuality of war or disaster. На момент завершения строительства был крупнейшим гражданским убежищем в мире, предназначенный для защиты 20,000 гражданских лиц в случае войны или катастрофы.
It was stated by medical sources in the city that since 24 April 110 civilians and rebels had been killed, and more than 350 wounded. Об этом заявили источники в медицинских учреждениях города, по их словам с 24 апреля в пригороде 110 гражданских лиц и повстанцев были убиты и более 350 получили ранения.
In one such raid on 7 April 1999, rebels killed 11 civilians and looted property during an attack in the district. В одном из таких рейдов (7 апреля 1999 года) повстанцы убили 11 гражданских лиц и разграбили имущество во время нападения в данном округе.
According to organizers, it was the first time anyone from the general public, including Russian civilians, had been allowed on board. По словам организаторов: «это был первый раз, когда кто-то из широкой публики, включая российских гражданских лиц, был допущен на борт».
After a brief confrontation, they agree to split into two teams: one to find Alice and the other to protect the civilians. После непродолжительной конфронтации они соглашаются разделиться на две группы: одну, чтобы найти Алису, а другую для защиты гражданских лиц.
Red Cross officials spoke on February 5 of "hundreds" of civilians killed in the fighting, and over a thousand wounded. Красный Крест говорил 5 февраля о сотнях гражданских лиц, убитых в ходе боевых действий, и о более тысячи получивших ранения.
It is estimated that in the spring of 1944, there were fewer than 4,000 civilians left in the city. Считается, что весной 1944 года в Задаре находилось не более 4000 гражданских лиц.
Walker is the only woman to receive the medal and one of only eight civilians to receive it. Она является единственной женщиной, получившей эту медаль и одной из всего лишь восьми гражданских лиц в истории, её получивших.
The same month a representative of the Nationalist Government of China claimed that the Japanese had killed 20,000 civilians during the Nanking Massacre. В том же месяце представитель китайского правительства (националистов) заявил о гибели от рук японцев в ходе Нанкинской резни 20,000 гражданских лиц.
Article I prohibited further military movement or the transfer of armaments to the battlefield and called on all nations to respect human rights and protect civilians. Запрещались дальнейшие военные передвижения или передача вооружений на поле боя, все государства призывались к уважению прав человека и защите гражданских лиц (Статья I).
February 13: seven bombs exploded at seven police stations in the Kabylie region killing 2 policemen and 4 civilians. 13 февраля семь бомб взорвались в семи полицейских участках в регионе Кабилье, погибли 2 полицейских и 4 гражданских лиц.
The KLA retreated through villages after their frequent attacks on Serbian police, exposing civilians, in order to get Western attention and support with civilian deaths. АОК отступили через деревни после их частых нападений на сербскую полицию, подставляя под огонь мирных жителей, для того, чтобы получить внимание Западных СМИ и поддержки гражданских лиц.
However, the force's limited presence combined with poor road access hampers a timely and adequate response to protect civilians. Однако недостаточная численность контингента в сочетании с плохим состоянием дорог не позволила принять своевременные и адекватные меры для защиты гражданских лиц.
As part of actions to enhance the protection of civilians, and ensure better accessibility to the population, MONUSCO continued the rehabilitation of key axes. В рамках мероприятий по улучшению защиты гражданских лиц и доступа к населенным пунктам МООНСДРК продолжала работу по восстановлению основных дорог.
In Al-Raqqah, the widespread detention of civilians and their systematic torture by identified armed groups amounted to a crime against humanity. В Эр-Ракке массовые задержания гражданских лиц и систематическое применение к ним пыток со стороны установленных вооруженных групп были равнозначны преступлению против человечности.
The targeting of civilians, private property, infrastructure and United Nations buildings was tantamount to war crimes and crimes against humanity. Использование в качестве цели гражданских лиц, частного имущества, инфраструктуры и зданий Организации Объединенных Наций равноценно военным преступлениям и преступлениям против человечества.
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water. Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.