Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Protection of civilians must be made an overriding principle for international involvement in conflict areas. Защита гражданских лиц должна стать определяющим принципом международного вмешательства в районах конфликтов.
For the Security Council, this means that United Nations peacekeeping operations must be given strong mandates and adequate resources to protect civilians. Для Совета Безопасности это означает, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны получить действенные мандаты и адекватные ресурсы для защиты гражданских лиц.
As many speakers have stated, access is essential in the protection of civilians. Как заявляли многие ораторы, наличие доступа имеет решающее значение в деле защиты гражданских лиц.
I welcome the support that I heard for integrating protection of civilians into Security Council peacekeeping mandates. Я приветствую поддержку, которая была выражена здесь в отношении идеи включения аспектов защиты гражданских лиц в мандаты, которыми Совет Безопасности наделяет операции по поддержанию мира.
There is a huge difference between the two, and Egypt has strongly condemned any actions affecting civilians. Между ними существует огромная разница, и Египет решительно осудил все действия, направленные против гражданских лиц.
In parallel to that, a Member States support group for the protection of civilians has been formed. Параллельно с этим была создана группа поддержки в интересах защиты гражданских лиц.
Undoubtedly, the Security Council has the responsibility of taking action to prevent aggression and violence against civilians. Совет Безопасности, бесспорно, несет ответственность за принятие мер по предупреждению агрессивных действий и насилия в отношении гражданских лиц.
The Jordanian authorities had organized several campaigns to make civilians and members of the armed forces aware of Jordan's international obligations. Иорданские ведомства власти организовали несколько просветительских кампаний среди гражданских лиц и военнослужащих по международным обязательствам Иордании.
The maiming of civilians poses a serious threat to the economic well-being of those countries. Проблема увечий среди гражданских лиц представляет собой серьезную угрозу для экономического благосостояния этих стран.
In 2003, ECHA focused on protection of civilians and engaged the Security Council on this critical aspect of humanitarian operations. В 2003 году ИКГВ сосредоточил свое внимание на вопросе защиты гражданских лиц и привлек внимание Совета Безопасности к этому наиважнейшему аспекту гуманитарных операций.
I call upon the militias in Ituri to immediately cease hostilities and immediately stop preying on innocent civilians. Я призываю боевиков в Итури незамедлительно прекратить боевые действия и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц.
Attacks against civilians by any of the former parties to the conflict have ceased to be an issue altogether. Нападения на гражданских лиц со стороны всех прежних участников конфликта прекратились, вообще перестав быть отдельной проблемой.
They stressed the centrality of human dignity, the respect for diversity and the importance of protection of civilians. Они подчеркнули главенствующее значение человеческого достоинства, уважения разнообразия и важности защиты гражданских лиц.
The Special Rapporteur is deeply concerned about what is reported to be widespread forced military training of civilians. Специальный докладчик глубоко обеспокоен по поводу сообщений о широко распространенной принудительной военной подготовке гражданских лиц.
There are regular acts of intimidation and extortion and arbitrary arrests of civilians. Здесь регулярно происходят акты запугивания, вымогательства, а также произвольные аресты гражданских лиц.
She furthermore invites the warring parties to cease involving civilians in the armed conflict. Она призывает также находящиеся в конфликте стороны не вовлекать более гражданских лиц в вооруженный конфликт.
Our democratic security policy seeks to protect all Colombians: civilians, union members, human rights defenders, businesspeople and workers. Наша демократическая политика в области безопасности направлена на защиту всех колумбийцев: гражданских лиц, членов профсоюзов, борцов за права человека, предпринимателей и рабочих.
The Committee remains concerned about the jurisdiction of military courts over civilians (arts. 14 and 26). Комитет по-прежнему озабочен тем фактом, что военные суды обладают юрисдикцией в отношении гражданских лиц (статьи 14 и 26).
It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. Государство-участник, которое рассматривает дела гражданских лиц в военных судах, обязано обосновать эту практику.
Of the 36 incidents referred thus far for criminal investigation, 19 incidents involved alleged shootings towards civilians. Из 36 дел, по которым поручено провести уголовное расследование, 19 касаются случаев предполагаемого огня в сторону гражданских лиц.
The incumbent would provide policy advice to the Office of the Police Commissioner on the protection of civilians. Сотрудник на этой должности будет консультировать Канцелярию Комиссара полиции по вопросам стратегии обеспечения защиты гражданских лиц.
UNAMA continues to call upon all parties concerned to put the safety of civilians first. МООНСА продолжает призывать все заинтересованные стороны ставить безопасность гражданских лиц на первое место.
All IDF soldiers are instructed that strikes are to be directed only against legitimate military targets, combatants, and civilians directly participating in hostilities. Все солдаты ЦАХАЛ инструктируются, что удары должны быть направлены только против законных военных целей, комбатантов и гражданских лиц, непосредственно участвующих в боевых действиях.
IDF orders and doctrine strictly prohibit the intentional targeting of civilians or civilian objects. Приказы и доктрина ЦАХАЛ строго запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц или гражданских объектов.
Since the location appeared to be clear of civilians, the strike against the operatives was initiated. Поскольку гражданских лиц в указанном районе, по всей видимости, не было, было начато нанесение удара против указанных боевиков.