Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Safe, rapid and unimpeded access for humanitarian personnel to vulnerable persons is a basic condition for strengthening the protection of civilians. Предоставление гуманитарному персоналу безопасного, оперативного и беспрепятственного доступа к уязвимым группам населения является основной предпосылкой укрепления защиты гражданских лиц.
The experience of my own young country exemplifies the need to more effectively protect civilians in conflict. Опыт нашей молодой страны свидетельствует о необходимости более эффективно защищать гражданских лиц в конфликте.
We thank the Secretary-General for drawing attention to the importance of protecting civilians even in times of transition. Мы благодарим Генерального секретаря за привлечение внимания к важности защиты гражданских лиц даже в переходный период.
All of these players, in their own way and in solidarity, help to protect civilians in various armed conflicts. Все эти организации, в отдельности и все вместе, помогают защищать гражданских лиц в различных вооруженных конфликтах.
Its strength would be around 480 police officers and 70 civilians, as has already been mentioned by Jacques Klein. Ее контингент будет состоять из 480 офицеров полиции и 70 гражданских лиц, как уже об этом говорил Жак Клайн.
During the reporting period, the number of civilians repatriated by Ethiopia and Eritrea under the auspices of the ICRC has decreased. В течение отчетного периода число гражданских лиц, репатриированных Эфиопией и Эритреей под эгидой МККК, сократилось.
The UNMEE Human Rights Office continued to investigate reports of cross-border incidents involving civilians, the incidence of which has increased in recent months. Бюро МООНЭЭ по правам человека продолжало расследовать сообщения о совершенных через границу похищениях гражданских лиц, число которых в последние месяцы возросло.
We are particularly disturbed about the continued attacks against civilians and humanitarian operations. Мы особенно озабочены продолжением нападений на гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
So far, 17 civilians, 16 police and 137 military personnel have been dismissed or repatriated. На настоящий момент 17 гражданских лиц, 16 полицейских и 137 военнослужащих уволены или репатриированы.
We strongly condemn the 26 August incident in northern Mitrovica that resulted in injuries to several civilians. Мы решительно осуждаем инцидент, имевший место 26 августа в северной части Митровицы, в результате которого были ранены несколько гражданских лиц.
If established, such an institution would be staffed by specialist police officers and civilians. Такая структура, если она будет создана, будет укомплектована специалистами из числа сотрудников полиции и гражданских лиц.
That is why we have adopted several measures to protect civilians in general and children in particular, especially in situations of armed conflict. Именно поэтому мы предприняли ряд мер по защите гражданских лиц в целом и детей в частности, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов.
The deliberate targeting of civilians cannot be justified to advance any cause. Сознательное нападение на гражданских лиц не может быть оправдано никакой целью.
These workshops have proved to be an extremely useful basis for identifying major regional concerns on the protection of civilians. Эти практикумы оказались исключительно полезной основой для выявления самых серьезных региональных проблем в области защиты гражданских лиц.
Hundreds of thousands of civilians across the region cannot be reached by humanitarian agencies. Гуманитарным учреждениям не удается добраться до сотен тысяч гражданских лиц во всем регионе.
Strengthening the protection of civilians is essential for peace and security throughout the world. Укрепление защиты гражданских лиц имеет большое значение для обеспечения мира и безопасности в мире.
The issues of disarmament and the separation of civilians and combatants are amply dealt with in the reports of the Secretary-General. В докладах Генерального секретаря большое внимание уделяется вопросам разоружения и отделения гражданских лиц от комбатантов.
There are more weapons in the hands of civilians than those of legitimate armed forces. На руках у гражданских лиц имеется больше оружия, чем у законных вооруженных сил.
The needs of children are one aspect of the broad actions required to protect civilians in armed conflict. Удовлетворение потребностей детей является одним из аспектов широких действий, необходимых для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The international community must define terrorism that targets civilians and innocent people who, horrified, see themselves and their property threatened. Международное сообщество должно дать определение понятию «терроризм», направленному против гражданских лиц и ни в чем не повинных людей, которые в ужасе видят угрозу, нависшую над ними и их имуществом.
We are deeply concerned about the safety of United Nations personnel and all civilians in situations of armed conflict. Мы глубоко обеспокоены безопасностью персонала Организации Объединенных Наций и гражданских лиц в ситуациях вооруженных конфликтов.
The Council has already stated in a presidential statement the need to protect civilians in times of war. Совет уже заявил в заявлении Председателя о необходимости защиты гражданских лиц во время войны.
Access to vulnerable populations is an indispensable and absolute requirement for the protection of civilians. Обеспечение доступа к уязвимым слоям населения является незаменимым и абсолютным требованием защиты гражданских лиц.
These include issues relating to the location of refugee camps and problems deriving from the intermingling of combatants and civilians. В ней содержится комплекс вопросов, касающихся передислокации лагерей беженцев и проблем, возникающих в связи со смешением комбатантов и гражданских лиц.
This observation precisely and succinctly illustrates the extent of the tragedy of civilians caught in armed conflict. Это наблюдение точно и исчерпывающе иллюстрирует степень трагедии гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.