Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
In the face of such grim realities, the Council has demonstrated a resolute commitment to advancing the protection of civilians. Сталкиваясь со столь мрачной реальностью, Совет демонстрирует решительную приверженность делу защиты гражданских лиц.
Since 1999, the vast majority of Council-authorized peacekeeping mandates have included strong guidance on the protection of civilians. С 1999 года подавляющее большинство санкционируемых Советом мандатов в области поддержания мира включают в себя твердые указания в отношении защиты гражданских лиц.
When it comes to protecting civilians, there are no quick fixes. Когда речь идет о защите гражданских лиц, то здесь не может быть решений на скорую руку.
The resurgence of the asymmetrical nature of modern conflicts imposes additional challenges on the protection of civilians in conflict. Возникновение ассиметричных по своей природе современных конфликтов создает дополнительные проблемы в связи с защитой гражданских лиц в конфликте.
The Deliberate targeting of civilians has become more widespread. Все большее распространение получает практика преднамеренных нападений на гражданских лиц.
Millions of civilians continue to be excluded from access to life-saving assistance. Миллионы гражданских лиц по-прежнему не имеют доступа к жизненно важной помощи.
We will also ensure that the provisions of Security Council resolutions relating to the protection of civilians and children in armed conflict are respected. Мы также будем обеспечивать соблюдение положений резолюций Совета Безопасности, касающихся защиты гражданских лиц и детей в вооруженном конфликте.
The changing nature of conflict has led in recent years to increasingly complex movements of civilians fleeing along with armed elements. Изменение характера конфликтов приводит в последние годы к возникновению все более сложных процессов перемещения гражданских лиц параллельно с вооруженными группировками.
There were no circumstances in which the killing of innocent civilians and the destruction of property could be justified. Смерть невинных гражданских лиц и уничтожение материальных ценностей не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
We have cooperated with the European Union in the protection of civilians in Chad and the Central African Republic. Мы сотрудничаем с Европейским союзом в вопросе защиты гражданских лиц в Чаде и Центральноафриканской Республике.
On the contrary, over 30,000 Ethiopian civilians (children, women, men) remain incarcerated all throughout Eritrea. В Эритрее дело обстоит совершенно иначе: в тюрьмах по всей территории страны по-прежнему содержится свыше 30000 эфиопских гражданских лиц (детей, женщин, мужчин).
The Council stresses the role of UNAMA to continue to contribute to human rights protection, including monitoring of the situation of civilians in armed conflict. Совет подчеркивает роль МООНСА в дальнейшем содействии защите прав человека, включая наблюдение за положением гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Certain forces invaded other countries and killed civilians for their own strategic interests. Определенные силы оккупируют другие страны и убивают гражданских лиц, преследуя собственные стратегические интересы.
During these attacks, 10 civilians were wounded, 18 cows were stolen and eight houses and shops were looted. В результате этих нападений были ранены 10 гражданских лиц, похищены 18 коров и разграблены восемь домов и торговых лавок.
In addition, five other civilians were killed in the attack and 36 were wounded, including 10 children. При этом были убиты пять других гражданских лиц и 36 человек, включая десять детей, получили ранения.
It expressed its indignation at the indiscriminate bombings and attacks that killed hundreds of civilians. Он негодовал по поводу огульных бомбежек и нападений, в результате которых погибали сотни гражданских лиц.
The existing legal provisions regulating the protection of civilians in armed conflict provide a comprehensive framework. Существующие правовые положения, регламентирующие защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, представляют собой всеобъемлющие рамки.
The United Kingdom is deeply concerned about the impact of armed conflicts on civilians around the world. Соединенное Королевство глубоко обеспокоено воздействием вооруженных конфликтов на гражданских лиц по всему миру.
The protection of civilians is a complex and difficult issue, given the many challenges involved. Обеспечение защиты гражданских лиц является сложной и трудной задачей с учетом связанных с ней многочисленных проблем.
Peacekeeping missions should be in a position to protect innocent civilians and vulnerable populations against physical violence. Миротворческие миссии должны иметь возможность защищать ни в чем не повинных гражданских лиц и уязвимые группы населения от физического насилия.
Another issue of high priority related to the protection of civilians is conventional weapons such as small arms and anti-personnel mines. Проблему обычных вооружений, таких, как стрелковое оружие и противопехотные мины, в контексте защиты гражданских лиц нужно также решать в приоритетном порядке.
The Council members shared his concerns and emphasized the need to ensure better protection of civilians and better delivery of humanitarian assistance. Члены Совета заявили о своей обеспокоенности и подчеркнули, что важно обеспечить бóльшую безопасность гражданских лиц и дополнительные гарантии доставки гуманитарной помощи.
That is why this regular thematic debate on the protection of civilians matters so much. Именно поэтому регулярные тематические прения по вопросу о защите гражданских лиц столь важны.
We are deeply concerned about the fact that the lives and property of civilians are threatened in armed conflict. Нас глубоко беспокоит тот факт, что в ходе вооруженных конфликтов жизнь гражданских лиц и их имущество оказываются под угрозой.
However, they must be fully implemented in practice in order to ensure full respect for civilian status and the protection of all civilians. Однако их необходимо полностью выполнять на практике, чтобы обеспечить полное соблюдение гражданского статуса и защиту всех гражданских лиц.