Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
They are, quite simply, criminal acts against civilians - unarmed civilians. Это просто уголовные преступления в отношении гражданских лиц - безоружных гражданских лиц.
The protection of civilians has emerged as an important thematic issue since the Security Council first mandated a mission to protect civilians in 1999. Защита гражданских лиц стала важным тематическим вопросом после того, как в 1999 году Совет Безопасности впервые учредил миссию по защите гражданского населения.
Governments perceived to be complicit, directly or indirectly, in harming civilians and/or indifferent to protection of civilians concerns pose particular challenges. Особые проблемы связаны с правительствами, которые, как считается, являются соучастниками, прямыми или косвенными, в причинение вреда гражданскому населению и/или относятся безразлично к защите гражданских лиц.
This criminal act killed 32 civilians and injured dozens of other innocent civilians, including women and children, and destroyed the national hospital, taking it out of service. В результате этого преступного акта погибло 32 мирных жителя, были ранены десятки других ни в чем не повинных гражданских лиц, в том числе женщин и детей, и была разрушена национальная больница, вынужденная прекратить работу.
Protection of civilians, where mandated, had to support national efforts since the primary responsibility lay with States to protect their civilians. Меры по защите гражданских лиц, при наличии соответствующего мандата, должны быть направлены на поддержку национальных усилий, поскольку главную ответственность за защиту своего гражданского населения несут сами государства.
Up to 23 civilians were reportedly killed and 12 civilians were injured. По имеющимся сообщениям были убиты около 23 и получили ранения 12 человек из числа гражданских лиц.
The United Nations has initiated a protection of civilians risk assessment to inform Mission planning on the implementation of the mandate to protect civilians. Организация Объединенных Наций приступила к оценке факторов риска, актуальных для мер по защите гражданского населения, с целью подготовить информацию для ее использования Миссией в процессе планирования мер по осуществлению мандата по защите гражданских лиц.
At least four civilians, including three children, were killed as a result of the clashes and nearly 11,000 civilians were displaced. В результате боестолкновений было убито не менее 4 гражданских лиц, включая 3 детей, и почти 11000 мирных жителей подверглись перемещению.
They also expressed serious concern over the security of civilians currently living in areas controlled by M23 and commended the work undertaken by MONUSCO to protect civilians. Они высказали также серьезные опасения за безопасность гражданского населения, проживающего в настоящее время в районах, контролируемых «М23» и высоко оценили деятельность МООНСДРК по защите гражданских лиц.
The direct attacks by the M23 on civilians prompted MONUSCO to respond robustly and provide support to the Congolese armed forces in protecting civilians in the area. Прямые нападения на гражданских лиц со стороны «М23» вынудили МООНСДРК принять решительные ответные меры и оказать поддержку подразделениям конголезских вооруженных сил в целях защиты гражданского населения в этом районе.
The Director of UNMAS and the representative of UNICEF shared experiences in mitigating the devastating effects of IEDs on civilians and protecting civilians. Директор ЮНМАС и представитель ЮНИСЕФ поделились опытом в вопросах смягчения пагубного воздействия СВУ на гражданское население и обеспечения защиты гражданских лиц.
The Commission's factual findings in relation to attacks on civilians in Darfur must be analysed from the perspective of the prohibition of indiscriminate attacks on civilians. Фактологические выводы Комиссии о нападениях на гражданское население в Дарфуре следует проанализировать с точки зрения запрещения нападений неизбирательного характера на гражданских лиц.
That principle is violated and criminal responsibility thereby incurred when organizations deliberately target civilians or when they use civilians as shields or otherwise demonstrate a wanton indifference to the protection of non-combatants. Этот принцип нарушается, и, следовательно, уголовная ответственность возникает всякий раз, когда организации умышленно делают своей мишенью гражданское население или когда они используют гражданских лиц в качестве щита или иным образом демонстрируют необъяснимое безразличие к защите некомбатантов.
An important aspect of protecting civilians in armed conflict is safe, timely and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. Важным аспектом защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является безопасная, своевременная и беспрепятственная доставка чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающемуся гражданскому населению.
Ampara Town A bomb exploded in private bus 30-7088 causing the death of 25 civilians and injuring 33 civilians. 10 апреля 1992 года Ампара От взрыва бомбы в частном автобусе с номерными знаками 30-7088 погибли 25 гражданских лиц и 33 получили ранения.
Insurgent activity that is aimed at civilians and that selects civilians as targets is an entirely different matter. Действия боевиков, направленные против гражданских лиц и избирающие их в качестве мишени, - это совершенно другое дело.
In today's world, States and groups are murdering civilians in ways that appear deliberate or are adopting strategies that are probably going to be targeting civilians. Похоже, что в современном мире и государства, и вооруженные группы намеренно убивают гражданских лиц или принимают на вооружение такие стратегии, которые скорее всего будут направлены против мирного населения.
Hamas's despicable and cynical use of targeting civilians is an appalling example of the toll that terrorism takes on all civilians. Подлое и циничное использование гражданских лиц в собственных целях является шокирующим примером того огромного ущерба, который терроризм наносит всем мирным гражданам.
The belligerents have killed hundreds of civilians, including men, women, children and elderly persons, in armed attacks in 2002 and seem to be increasingly targeting civilians. В ходе вооруженных нападений в 2002 году воюющими сторонами были убиты сотни гражданских лиц, включая мужчин, женщин, детей и стариков, причем, как представляется, мишенью все чаще становятся мирные жители.
We note with concern the change in warfare strategies, which deliberately target civilians or use civilians to achieve military objectives. Мы с озабоченностью отмечаем, что произошло изменение военных стратегий, которые сейчас преднамеренно нацелены против гражданских лиц или предусматривают их использование в военных целях.
At least 26 civilians died and at least 69 civilians were injured. В результате этого погибли по крайней мере 26 гражданских лиц и не менее 69 мирных жителей получили ранения.
Lebanon condemns attacks against civilians, embassies and diplomatic missions, plane hijacking and any other act that jeopardizes the lives and property of civilians. Ливан осуждает нападения на гражданских лиц, на посольства и дипломатические миссии, угоны самолетов и любые другие акты, которые подвергают опасности жизнь и имущество граждан.
The remaining 17 incidents involved allegations of using civilians as human shields, mistreatment of detainees and civilians, and pillage and theft. Остальные 17 инцидентов связаны с обвинениями в использовании гражданских лиц в качестве «живого щита», негуманным обращением с задержанными и гражданскими лицами, грабежами и кражами.
Others may be less inclined to attack civilians deliberately, but their actions still have an adverse impact on the safety and security of civilians. Другие могут быть в меньшей степени склонны к преднамеренным нападениям на гражданское население, однако их действия все равно неблагоприятно влияют на безопасность гражданских лиц.
Testimony gathered from refugees and displaced persons alleges that insurgents may have used civilians as human shields by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Свидетельские показания, собранные среди беженцев и перемещенных лиц, свидетельствуют о том, что повстанцы, вероятно, использовали гражданских лиц в качестве живых щитов при распространении конфликта на районы, населенные гражданскими лицами или посещаемые ими.