Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The number of attacks on civilians has reached an appalling level, few of whom had any options for moving out of harm's way. Катастрофически возросло число нападений на гражданских лиц, большинство из которых не имеют возможности покинуть опасную зону.
In the interim, we once again stress the urgent need to deploy an international security force to protect innocent civilians in the conflict-ridden areas. А пока мы вновь подчеркиваем срочную необходимость развернуть международные силы безопасности для защиты ни в чем неповинных гражданских лиц в зонах, затронутых конфликтом.
Looking at the protection of civilians from the perspective of human rights can help identify very useful steps that the Security Council may wish to consider. Если подходить к вопросу о защите гражданских лиц в контексте уважения прав человека, то можно разработать очень полезные меры, которые Совет Безопасности мог бы пожелать рассмотреть.
A third priority must be the separation of civilians and armed elements in refugee camps or other settlements where displaced persons gather. Третьим приоритетом должно быть разъединение гражданских лиц и вооруженных элементов в лагерях для беженцев или других поселениях, где находятся перемещенные лица.
We would like to begin by commenting on what we consider to be the two overarching themes for the protection of civilians in armed conflict. Прежде всего, мы хотели бы прокомментировать то, что мы считаем двумя общими аспектами темы защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The protection of civilians being a complex and multi-layered process involving multiple entities, effective cooperation and coordination with regional and intergovernmental organizations is very important. Защита гражданских лиц, являясь сложным и многогранным процессом с участием многочисленных сторон, предусматривающим эффективное сотрудничество и координацию с региональными и межправительственными организациями, очень важна.
One issue that has already been mentioned by previous speakers is the importance of ensuring respect for the rights of civilians among armed groups and non-State actors. Другой вопрос, о котором уже говорили выступившие ранее ораторы, заключается в важности обеспечения уважения прав гражданских лиц со стороны вооруженных групп и негосударственных субъектов.
As the Secretary-General has so aptly said, it has been demonstrated that these groups misuse their power by attacking defenceless civilians and blatantly disregarding international humanitarian law. Как совершенно верно отмечает Генеральный секретарь, имеются свидетельства того, что эти группы злоупотребляют своей властью, нападая на беззащитных гражданских лиц и проявляя вопиющее неуважение к международному гуманитарному праву.
Because one of the best ways of protecting civilians in armed conflicts is prevention, the fight against the proliferation of small arms and light weapons should remain a priority for the international community. Поскольку один из наилучших способов защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов - это предотвращение, борьба против распространения стрелкового оружия и легких вооружений должна оставаться приоритетом международного сообщества.
The European Union condemned the attacks on civilians in Burundi, and urged the rebel groups to join the peace negotiations without delay or preconditions. Европейский союз осуждает нападения на гражданских лиц в Бурунди и настоятельно призывает повстанческие группировки безотлагательно вступить в мирные переговоры без каких-либо предварительных условий.
The Secretary-General has devoted part of his report to the question of the maintenance of international peace and security and the protection of civilians in times of armed conflict. Генеральный секретарь посвятил часть своего доклада вопросу о поддержании международного мира и безопасности и защите гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
In turn, FARC have killed civilians in the areas bordering the demilitarized zone, in order to avoid news getting out. С другой стороны, бойцы КРВС, с тем чтобы избежать какой-либо огласки, убивают гражданских лиц на границах "зоны разрядки".
As I said, many civilians have been armed since the last coup d'état, in addition to soldiers, police, etc. Как я уже отмечал, у многих гражданских лиц имеется оружие после последнего государственного переворота, кроме этого оружие есть у военнослужащих, полицейских и так далее.
We cannot allow United Nations personnel to have casual relations with the local population, putting civilians and themselves at risk of infection. Мы не можем позволить, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций вступали в случайные связи с местным населением, подвергая угрозе заражения себя и гражданских лиц.
Organizing awareness-raising campaigns to persuade civilians to surrender their weapons to the competent authorities; организации информационной кампании с целью убедить гражданских лиц сдавать оружие компетентным органам власти;
Accordingly, I have called upon all parties to the conflict in Aceh to uphold their obligations to protect civilians in armed conflict and to resume dialogue. Поэтому я призвал стороны в конфликте в Ачехе выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и возобновить диалог.
As the Permanent Representative of Singapore reminded us, the Council has repeatedly expressed its concern about the protection of civilians in armed conflict. Как напомнил нам Постоянный представитель Сингапура, Совет неоднократно заявлял о своей обеспокоенности в связи с защитой гражданских лиц в военном конфликте.
However, it appears that the Taliban forces engaged in widespread summary executions and arbitrarily detained hundreds of civilians who are still unaccounted for. Однако похоже, что силы движения "Талибан" осуществляли массовые суммарные казни и произвольно задерживали сотни гражданских лиц, местонахождение которых по-прежнему неизвестно.
Condemns all acts of terror, in particular those targeting civilians; осуждает все акты террора, в частности, акты, направленные против гражданских лиц;
In the Ituri district of the Democratic Republic of the Congo, Pakistani troops are providing security to thousands of civilians exposed to brutal ethnic violence. В Демократической Республике Конго, в районе Итури, пакистанские войска обеспечивают безопасность тысячам гражданских лиц, подвергающихся жестокому этническому насилию.
In the east, some military groups continued to detain civilians unlawfully and to run numerous illegal detention centres, including underground cells where detainees were held in inhuman conditions. В восточной части страны некоторые военные группировки продолжали в нарушение закона содержать под стражей гражданских лиц и использовали для этого многочисленные незаконные места заключения, включая подземные камеры, в которых заключенные содержатся в нечеловеческих условиях.
In the five years since the Security Council adopted its first resolution on the protection of civilians in armed conflict, some progress has been made. За пять лет, прошедших со времени принятия Советом Безопасности первой резолюции о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, был достигнут некоторый прогресс.
Mr. De Palacio España: We thank the Philippine presidency for the opportunity to discuss the protection of civilians in armed conflict. Г-н де Паласио Эспанья: Мы признательны председательствующей в Совете филиппинской делегации за предоставленную нам возможность обсудить вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Secondly, the most fundamental and lasting way to protect civilians is to put an end to conflict and to achieve peace. Те, кто совершил серьезные преступления против гражданских лиц, должны предстать перед судом, а их наказание должно соответствовать серьезности совершенных ими преступлений.
How useful has this been to peacekeeping missions in improving their orientation in protecting civilians? Насколько полезен был этот документ для миротворческих миссий в плане улучшения их ориентации на защиту гражданских лиц?