Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
At present, many serious challenges remain in the field of the protection of civilians. В настоящее время в области зашиты гражданских лиц сохраняются многие серьезные проблемы.
We remain convinced that issues related to the protection of civilians must remain at the top of our agenda. Мы по-прежнему убеждены в том, что вопросы, касающиеся защиты гражданских лиц, должны оставаться в числе первоочередных пунктов нашей повестки дня.
They are intended to develop a comprehensive and action-oriented approach to the protection of civilians in the conduct of European Union-led crisis management operations. При этом преследуется цель разработать всеобъемлющий и ориентированный на конкретные действия подход к защите гражданских лиц при проведении под руководством Европейского союза операций по урегулированию кризисов.
My Government once again deplores all attacks, in every form, against civilians and United Nations and non-governmental organization staff. Мое правительство вновь решительно осуждает все нападения, в любой форме, на гражданских лиц и сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Large numbers of civilians are injured or killed each year by explosive remnants of war. Взрывоопасные пережитки войны ежегодно калечат и убивают большое число гражданских лиц.
Every attack against civilians must be strongly condemned and the perpetrators brought to justice in accordance with international law. Следует решительно осуждать любое нападение на гражданских лиц и предавать правосудию в соответствии с международным правом тех, кто их совершает.
The protection of civilians in armed conflict is an area where a human security approach is also indispensable. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте является той областью, где подход с точки зрения безопасности человека также играет незаменимую роль.
Protecting civilians in the midst of armed conflict under such circumstances requires the engagement of those groups that have taken up arms. В таких обстоятельствах защита гражданских лиц в разгар вооруженных конфликтов требует участия тех группировок, которые взялись за оружие.
It is not sufficient simply to protect civilians from physical harm; their human dignity must also be protected. Недостаточно просто защитить гражданских лиц от физического ущерба, следует также защитить их человеческое достоинство.
Given its primary responsibility in maintaining international peace and security, the Security Council has a leading role to play in protecting civilians in conflicts. Учитывая основную задачу Совета Безопасности, которая состоит в поддержании международного мира и безопасности, ему предстоит играть ведущую роль в защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Finally, the Council's efforts to protect civilians must not simply be restorative, but preventative as well. И наконец, усилия Совета по защите гражданских лиц не должны сводиться к мерам по восстановлению, но и носить превентивный характер.
Military forces tend to have higher infection rates than civilians. Вероятность военных быть инфицированными превосходит такую вероятность для гражданских лиц.
That is where the Council can make a real contribution towards achieving real forward movement on the protection of civilians in armed conflict. Именно здесь Совет может внести реальный вклад в достижение реального прогресса в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The various and serious violations that take place in armed conflicts affect the security of millions of civilians in different regions of the world. Различные серьезные нарушения, совершаемые в ходе современных вооруженных конфликтов, затрагивают безопасность миллионов гражданских лиц в различных регионах мира.
We thank you for including the item of the protection of civilians in armed conflict on the Council's agenda. Мы признательны Вам за включение вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в повестку дня Совета.
He also highlighted the challenges we must now face in our resolute commitment to protect civilians in armed conflict. Он также высветил проблемы, с которыми мы теперь должны справляться в целях осуществления нашего решительного намерения защитить гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The question of protecting civilians in armed conflict is a concern that the international community must steadfastly and tirelessly pursue. Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - это проблема, которой международное сообщество должно заниматься решительно и неустанно.
The protection of civilians is more difficult in these circumstances. Защищать гражданских лиц в таких обстоятельствах сложнее.
No mandate for peace missions should be drafted without the protection of civilians in mind. Мандат каждой миротворческой миссии должен предусматривать меры по обеспечению безопасности гражданских лиц.
Over the past several years, we have witnessed certain progress in the consideration of the issue of the protection of civilians in armed conflicts. В течение ряда последних лет мы отмечаем определенный прогресс при рассмотрении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Terrorism has been used to conduct low-intensity conflict aimed at soft targets, namely, women and children and unarmed civilians. Терроризм стал инструментом ведения конфликта низкой степени напряженности, направленного против незащищенных целей, а именно женщин, детей и безоружных гражданских лиц.
The bloody campaign against defenceless civilians in the occupied territories goes on unabated. Кровавая кампания против беззащитных гражданских лиц на оккупированных территориях продолжается.
The restoration of social stability is indispensable to the lasting protection of civilians. Восстановление стабильности в обществе играет незаменимую роль в устойчивой защите гражданских лиц.
First, we know that the tactics employed in deliberate acts of violence against civilians are changing rapidly. Во-первых, мы знаем, что тактика совершения преднамеренных актов насилия в отношении гражданских лиц постоянно меняется.
We also view ending the culture of impunity to be vital to assuring the safety of civilians. Мы также считаем, что прекращение практики безнаказанности - это важнейшее условие обеспечения безопасности гражданских лиц.