Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Even in life-threatening situations minimum force should be used against civilians. Даже в ситуациях, связанных с опасностью для жизни, необходимо применять минимальную силу против гражданских лиц.
An estimated 170,000 civilians remain displaced within Chechnya itself. По оценкам, 170000 гражданских лиц остаются перемещенными внутри самой Чечни.
We look to all the combatants to protect foreign nationals and other civilians. Мы рассчитываем на то, что все комбатанты будут защищать иностранных граждан и других гражданских лиц.
They deliberately target civilians and use them as shields. Они преднамеренно выбирают в качестве мишени гражданских лиц и используют их как живой щит.
My Government rejects any action against civilians that violates those norms. Мое правительство осуждает любые действия, совершаемые в отношении гражданских лиц в нарушение этих норм.
The European Union is fully committed and works actively to protect civilians in armed conflict. Европейский союз в полной мере привержен защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и прилагает в этих целях активные усилия.
Forced displacement is another major obstacle to the protection of civilians in armed conflict. Насильственное перемещение является еще одним крупным препятствием на пути к обеспечению защиты гражданских лиц во время вооруженного конфликта.
One nuclear accident can lead to massive environmental damage, endangering millions of innocent civilians. Единственная ядерная авария способна причинить колоссальный экологический ущерб и подвергнуть опасности жизнь и здоровье миллионов ни в чем не повинных гражданских лиц.
In addition, almost 650 civilians are reported missing. Кроме того, почти 650 гражданских лиц числятся пропавшими без вести.
The United States understands that protecting civilians is a vital priority. Соединенные Штаты понимают, что защита гражданских лиц является жизненно важной приоритетной задачей.
Moreover, those responsible for crimes against civilians must be called to account. Кроме того, те, кто несет ответственность за преступления против гражданских лиц, должны предстать перед судом.
The culture of impunity emboldens the perpetrators of crimes against innocent civilians. Культура безнаказанности только поощряет тех, кто совершает преступления против ни в чем не повинных гражданских лиц.
This includes ensuring sustained humanitarian access to civilians in need. Во-первых, правительства несут главную ответственность за обеспечение гуманитарной помощи и защиту гражданских лиц.
As these civilians return to Chechnya, however, new protection needs arise. Однако по мере возвращения этих гражданских лиц в Чечню возникают новые вопросы, связанные с их защитой.
Six civilians alighted and reconnoitred the area. Из них вышли шесть гражданских лиц, которые также произвели рекогносцировку местности.
It calls for States to punish those who target civilians. В нем содержится призыв к государствам наказывать тех, кто совершает преступления против гражданских лиц.
Other acts of violence against civilians included beatings, assaults and shootings. В других случаях вспышки насилия сопровождались нападениями на гражданских лиц, их избиением и применением против них огнестрельного оружия.
Dozens of civilians were killed and thousands displaced in the attacks. В ходе этих нападений были убиты десятки гражданских лиц, а тысячи человек были вынуждены спасаться бегством.
They hit and disable combatants and civilians alike. Оно поражает и выводит из строя как комбатантов, так и гражданских лиц.
A critical part of the Mission's protection of civilians strategy will be to assist in establishing a protective environment for civilians. Одним из важнейших направлений стратегии Миссии по защите гражданского населения будет оказание помощи в создании защитной среды для гражданских лиц.
In some instances, civilians reported that armed opposition groups tried to relocate civilians before launching operations. В некоторых случаях, по сообщениям гражданских лиц, вооруженные оппозиционные группы предпринимали попытки эвакуировать гражданское население до начала операций.
The protection of civilians covers all civilians, without any adverse distinction based in particular on race, nationality, religion or political opinion. Такая защита гражданского населения охватывает всех гражданских лиц без проведения какого-либо дискриминационного различия, в том числе по причинам расовой, национальной принадлежности, религии или политических убеждений.
Warnings are required for the benefit of civilians, but civilians are not obligated to comply with them. Предупреждения требуются в интересах гражданских лиц, но гражданские лица не обязаны руководствоваться ими.
In East Timor, military units regularly detained civilians for interrogation; often those civilians were mistreated for several days and then released. Военнослужащие воинских подразделений в Восточном Тиморе регулярно задерживали гражданских лиц для допроса; часто эти гражданские лица в течение нескольких дней подвергались грубому обращению, после чего их освобождали.
Up to 165 civilians were allegedly killed during attacks, most of them Lebanese civilians. Во время нападений было якобы убито не менее 165 гражданских лиц, большинство из которых были гражданами Ливана.