Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Since then millions of civilians have been killed or wounded by small arms. С тех пор из-за применения стрелкового оружия погибли или были ранены миллионы гражданских лиц.
Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. Рассмотрение дел гражданских лиц военными или особыми судами не запрещается абсолютно, но должно носить исключительный характер.
The European Union reiterates its strong condemnation of all ceasefire violations and in particular attacks on civilians and humanitarian agencies. Европейский союз вновь заявляет о своем решительном осуждении всех нарушений соглашения о прекращении огня и, в частности, нападений на гражданских лиц и гуманитарные учреждения.
The mission emphasized that it supported the Agreement, which highlighted the protection of civilians and the disarmament of the Janjaweed militias. Миссия подчеркнула, что она поддерживает Соглашение, которое уделяет особое внимание защите гражданских лиц и разоружению ополченцев «джанджавида».
Several reports of abuse have also been obtained from civilians detained by the security forces. Было получено также несколько сообщений о грубом обращении от гражданских лиц, задерживавшихся силами безопасности.
Most requests received by the centre are for humanitarian escorts to relocate civilians, as well as the wounded and dead. В большинстве случаев запросы, получаемые центром, касаются обеспечения гуманитарного сопровождения для перевозки гражданских лиц, а также раненых и убитых.
Among the main issues of concern were impunity, protection of civilians and gender-based violence. К числу проблем, вызвавших особую озабоченность, относятся безнаказанность, защита гражданских лиц и насилие по признаку пола.
They should stop obstructing the freedom of movement of civilians. Следует ликвидировать ограничения свободы передвижения гражданских лиц.
As international law has increasingly protected civilians, aspects of military justice have begun to appear anachronistic. По мере того, как международное право усилило защиту гражданских лиц, аспекты военной юстиции стали выглядеть анахронизмом.
A number of significant attacks on villages have occurred since the end of August, resulting in the killing and displacement of civilians. С конца августа был совершен ряд серьезных нападений на деревни, которые привели к гибели и вынужденному переселению гражданских лиц.
The scale, duration and magnitude of the attack on civilians cannot support this contention. Масштабы, продолжительность и размах нападения на гражданских лиц свидетельствуют не в пользу этого утверждения.
The hostilities also claimed the lives of 170 Israelis, including 52 civilians killed by rocket fire. Боевые действия также унесли жизни 170 израильтян, включая жизни 52 гражданских лиц, убитых в результате ракетных обстрелов.
More than 600 civilians were injured. Более 600 гражданских лиц получили ранения.
Twenty-nine civilians were killed and 11 were injured. Погибли 29 гражданских лиц, 11 были ранены.
Fourteen civilians were killed, including one woman, and seven were injured. Убиты 14 гражданских лиц, в том числе 1 женщина, ранены 7 человек.
Two civilians are killed, four persons suffer firearm injuries, two persons suffer other serious injuries. Убиты двое гражданских лиц, четверо получили огнестрельные ранения, еще двоим нанесены серьезные травмы.
F-FDTL arms civilians with the knowledge of Minister of Defence Rodrigues. Ф-ФДТЛ вооружают гражданских лиц с согласия министра обороны Родригеса.
Six civilians trapped inside the house are killed. Погибли шесть гражданских лиц, находившихся в доме.
He used the weapons to arm two distinct groups of civilians. Он вооружил этим оружием две различные группы гражданских лиц.
The evidence before the Commission establishes that F-FDTL began to arm civilians on 24 May 2006. В соответствии с имеющимися в распоряжении Комиссии сведениями, Ф-ФДТЛ начали вооружать гражданских лиц 24 мая 2006 года.
The Commission also recommends further investigation to establish the identity of other URP officers and civilians who were members of the attacking group. Комиссия также рекомендует провести дополнительное расследование, с тем чтобы установить личность других сотрудников ПБР и гражданских лиц, участвовавших в нападении.
While there has been some improvement in the security situation, the proliferation of arms among civilians continues to be of great concern. Несмотря на достигнутый прогресс в области безопасности, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает распространение оружия среди гражданских лиц.
Militia surrounded, looted and set fire to villages, killing scores of civilians. Ополченцы окружали, разворовывали и поджигали деревни, убивая десятки гражданских лиц.
Thirdly, the conflict is placing increasing pressure on civilians. В-третьих, конфликт все более тяжким бременем ложится на гражданских лиц.
Secondly, we must do more to improve the protection of civilians. Во-вторых, нам необходимо приложить больше усилий по улучшению защиты гражданских лиц.