Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Both the parties have obligations under international humanitarian law to refrain from violence against civilians. Обе стороны в соответствии с нормами гуманитарного права имеют обязательство воздерживаться от насилия в отношении гражданских лиц.
The sudden expulsions of the non-governmental organizations put too many innocent civilians at grave risk. Внезапное выдворение неправительственных организаций подвергает опасности слишком большое число ни в чем не повинных гражданских лиц.
The use of car bombs, grenades and other explosives by guerrilla groups affects civilians and combatants without distinction. Заминированные автомобили, гранаты и другие используемые повстанцами взрывные устройства поражают без различия и гражданских лиц, и военнослужащих.
Similarly, the investigation and prosecution of civilians by the military criminal justice system is forbidden. Аналогичным образом, органам военной уголовной юстиции запрещается производить расследование и рассматривать дела в отношении гражданских лиц.
The life and honour of civilians, their property, religious beliefs and families, must be respected. Должны уважаться честь, жизнь гражданских лиц, их собственность, религиозные убеждения, семья.
It is imperative to prevent the deaths of innocent civilians and children and to provide support to victims. Необходимо предотвратить гибель невинных гражданских лиц и детей и оказать поддержку пострадавшим.
The problems caused by such mines were mainly due to misuse, indiscriminate use and the direct targeting of civilians. Проблемы, связанные с такими минами, объясняются главным образом их ненадлежащим применением, неизбирательным воздействием и непосредственным обращением против гражданских лиц.
Such information can allow civilians to be warned of the possible presence of UXO and facilitate their removal. Такая информация может позволить производить оповещение гражданских лиц о возможном присутствии НРБ и облегчать удаление НРБ.
International humanitarian law seeks to minimize the suffering of both civilians and combatants in armed conflict. Предназначение международного гуманитарного права - сведение к минимуму страданий как гражданских лиц, так и комбатантов во время вооруженных конфликтов.
Among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. Наиболее жесткие нормы установлены в отношении защиты гражданских лиц от угроз, создаваемых военными операциями.
Attacks against the civilian population or civilians by way of reprisals are prohibited. Запрещаются нападения на гражданское население или на отдельных гражданских лиц в порядке репрессалий.
No provision of this Article may be construed as authorizing any attacks against the civilian population, civilians or civilian objects. Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как разрешающее какие-либо нападения на гражданское население, гражданских лиц или гражданские объекты.
All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. Принимаются все возможные меры предосторожности для защиты гражданских лиц от воздействия оружия, к которому применяется настоящая статья.
Finally, Australia provides warnings to civilians under certain circumstances. Наконец, Австралия при определенных обстоятельствах производит оповещение гражданских лиц.
We call for the establishment of a monitoring mechanism to provide protection to civilians, for a ceasefire and for restoration of calm in general. Мы призываем к созданию механизма мониторинга для защиты гражданских лиц, к прекращению огня и к восстановлению спокойствия в целом.
We resolutely condemn intentional attacks on civilians, including children, and the deadly, indiscriminate or disproportionate use of force. Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей, так и в равной степени смертоносное неизбирательное или непропорциональное применение силы.
Mines and UXO represent the most frequent and widespread threat to civilians in post-conflict environments. Мины и НРБ представляют собой наиболее частую и широко распространенную угрозу для гражданских лиц в постконфликтной обстановке.
It is impossible to estimate accurately how many civilians have been victims of AV mines during the last decade or more. Точно оценить, сколько гражданских лиц пострадали от ПТр мин в течение последних 10 лет или более, невозможно.
Ultimately, this may well increase the number of civilians beyond the reach of the aid community. В конечном счете такой подход может привести к увеличению числа гражданских лиц, находящихся за пределами досягаемости гуманитарного сообщества.
The Government of Canada is committed to strengthening the legal and physical protection of civilians in situations of armed conflict. Правительство Канады заявляет о своей приверженности усилению правовой и физической защиты гражданских лиц, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта.
We must, of course, remember and mourn all those civilians and service personnel tragically killed during the conflict. Мы, несомненно, должны почтить память всех тех гражданских лиц и военнослужащих, кто трагически погиб во время конфликта.
The number of accidents caused by unexploded submunitions to civilians has reached alarming levels. Количество несчастных случаев, вызванных неразорвавшимся военным снаряжением, среди гражданских лиц достигло угрожающего уровня.
This Convention and its Protocols serve to reduce the unnecessary suffering of combatants, as well as of civilians. Эта Конвенция и протоколы к ней служат для уменьшения ненужных страданий комбатантов, а также гражданских лиц.
Thousands of civilians are either maimed or killed by them each year. Каждый год от этих мин получают увечья или погибают тысячи гражданских лиц.
The increasing role of non-State actors engaged in conflict with other non-State actors or with legitimate Governments has had a tragic impact on civilians. Растущая роль негосударственных участников, находящихся в конфликте с другими негосударственными участниками или с законными правительствами, оказывает трагическое воздействие на гражданских лиц.