The international community, including the Security Council, must uphold the responsibility and declared commitment to protect civilians in armed conflict. |
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно выполнить свои обязательства и подтвердить заявленную приверженность делу обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Resolution 1674 was a watershed in the Council's work in the protection of civilians in conflict. |
Принятие резолюции 1674 стало переломным моментом в работе Совета в области защиты гражданских лиц во время конфликта. |
This is crucial for States to avoid actions that hinder the access of humanitarian assistance to civilians. |
Поэтому крайне важно, чтобы государства избегали действий, затрудняющих доступ гражданских лиц к гуманитарной помощи. |
Despite the complexity of the issue, the protection of civilians is of the highest priority for our Government. |
Несмотря на сложность этого вопроса, защита гражданских лиц является наивысшей приоритетной задачей для нашего правительства. |
The most efficient way to protect civilians in armed conflicts is to resolve the root causes and bring the armed conflict to an end. |
Самым эффективным способом защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является устранение коренных причин и прекращение вооруженного конфликта. |
We strongly condemn attacks on civilians and civilian deaths resulting from indiscriminate and excessive uses of force. |
Мы решительно осуждаем нападения на гражданских лиц и их гибель в результате неизбирательного и чрезмерного применения силы. |
The humanitarian situation remains dire, and attacks on civilians by both Government of the Sudan forces and rebel groups alike continue. |
Гуманитарная ситуация остается ужасающей, а нападения на гражданских лиц как со стороны сил правительства Судана, так и групп повстанцев, продолжаются. |
The effects on civilians are not difficult to imagine. |
Их последствия для гражданских лиц нетрудно представить. |
We also hope that all Council resolutions on the protection of civilians are given systematic follow-up. |
Мы надеемся также, что будет осуществляться систематический обзор выполнения всех резолюций Совета о защите гражданских лиц. |
In our opinion, the question of the protection of civilians in armed conflict deserves more consistent attention in this Council. |
По нашему мнению, вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте заслуживает более пристального внимания Совета. |
Too many parties to an armed conflict see civilians as a method, rather than a by-product, of war. |
Очень многие стороны в вооруженном конфликте рассматривают нападения на гражданских лиц в качестве метода ведения, а не побочного результата войны. |
The protection of civilians comprises the protection of their lives and well-being. |
Защита гражданских лиц подразумевает защиту их жизни и благополучия. |
Humanitarian assistance is essential to addressing the plight of civilians in armed conflict. |
Гуманитарная помощь крайне важна для облегчения участи гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
In the view of the United Kingdom, the protection of civilians is central to the Security Council's work. |
По мнению Соединенного Королевства, защита гражданских лиц занимает центральное место в работе Совета Безопасности. |
We must renew our commitment to end impunity for those who commit mass atrocity crimes and to increase accountability for crimes against civilians. |
Мы должны подтвердить нашу приверженность цели положить конец безнаказанности тех, кто совершает такие массовые зверства, и повысить уровень отчетности за преступления против гражданских лиц. |
It is also clear that the consequences of armed conflict are deadly for civilians in many countries around the world. |
Ясно также, что вооруженные конфликты влекут за собой смертельные последствия для гражданских лиц во многих странах мира. |
The European Union commends the steps taken to strengthen the normative framework for the protection of civilians. |
Европейский союз высоко оценивает шаги по укреплению нормативного механизма защиты гражданских лиц. |
Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians. |
Универсальность и наша полная поддержка необходимы, если мы хотим положить конец безнаказанности тех, кто совершает самые тяжкие преступления в отношении гражданских лиц. |
We have witnessed an erosion in respect for international law relevant to the protection of civilians. |
Мы были свидетелями эрозии принципов международного права, связанного с защитой гражданских лиц. |
The protection of civilians is particularly fragile when those who should provide it are themselves at risk. |
Защита гражданских лиц особенно сложна, когда в опасности находятся те сотрудники, которые должны предоставлять такую защиту. |
The project has also enhanced the quality and range of reproductive health services for armed forces personnel, their families and civilians living near military facilities. |
Осуществление этого проекта способствовало также повышению качества и расширению сферы услуг в области репродуктивного здоровья для военнослужащих вооруженных сил, их семей и гражданских лиц, живущих вблизи от военных объектов. |
The latest report contained information about the deteriorating humanitarian crisis and the continuing attacks against civilians and humanitarian personnel. |
В последнем докладе содержалась информация об обострении гуманитарного кризиса и о продолжающихся нападениях на гражданских лиц и гуманитарный персонал. |
We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. |
Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств. |
Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. |
Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года. |
We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. |
Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц. |