Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The international community, including the Security Council, must uphold the responsibility and declared commitment to protect civilians in armed conflict. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно выполнить свои обязательства и подтвердить заявленную приверженность делу обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Resolution 1674 was a watershed in the Council's work in the protection of civilians in conflict. Принятие резолюции 1674 стало переломным моментом в работе Совета в области защиты гражданских лиц во время конфликта.
This is crucial for States to avoid actions that hinder the access of humanitarian assistance to civilians. Поэтому крайне важно, чтобы государства избегали действий, затрудняющих доступ гражданских лиц к гуманитарной помощи.
Despite the complexity of the issue, the protection of civilians is of the highest priority for our Government. Несмотря на сложность этого вопроса, защита гражданских лиц является наивысшей приоритетной задачей для нашего правительства.
The most efficient way to protect civilians in armed conflicts is to resolve the root causes and bring the armed conflict to an end. Самым эффективным способом защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является устранение коренных причин и прекращение вооруженного конфликта.
We strongly condemn attacks on civilians and civilian deaths resulting from indiscriminate and excessive uses of force. Мы решительно осуждаем нападения на гражданских лиц и их гибель в результате неизбирательного и чрезмерного применения силы.
The humanitarian situation remains dire, and attacks on civilians by both Government of the Sudan forces and rebel groups alike continue. Гуманитарная ситуация остается ужасающей, а нападения на гражданских лиц как со стороны сил правительства Судана, так и групп повстанцев, продолжаются.
The effects on civilians are not difficult to imagine. Их последствия для гражданских лиц нетрудно представить.
We also hope that all Council resolutions on the protection of civilians are given systematic follow-up. Мы надеемся также, что будет осуществляться систематический обзор выполнения всех резолюций Совета о защите гражданских лиц.
In our opinion, the question of the protection of civilians in armed conflict deserves more consistent attention in this Council. По нашему мнению, вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте заслуживает более пристального внимания Совета.
Too many parties to an armed conflict see civilians as a method, rather than a by-product, of war. Очень многие стороны в вооруженном конфликте рассматривают нападения на гражданских лиц в качестве метода ведения, а не побочного результата войны.
The protection of civilians comprises the protection of their lives and well-being. Защита гражданских лиц подразумевает защиту их жизни и благополучия.
Humanitarian assistance is essential to addressing the plight of civilians in armed conflict. Гуманитарная помощь крайне важна для облегчения участи гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In the view of the United Kingdom, the protection of civilians is central to the Security Council's work. По мнению Соединенного Королевства, защита гражданских лиц занимает центральное место в работе Совета Безопасности.
We must renew our commitment to end impunity for those who commit mass atrocity crimes and to increase accountability for crimes against civilians. Мы должны подтвердить нашу приверженность цели положить конец безнаказанности тех, кто совершает такие массовые зверства, и повысить уровень отчетности за преступления против гражданских лиц.
It is also clear that the consequences of armed conflict are deadly for civilians in many countries around the world. Ясно также, что вооруженные конфликты влекут за собой смертельные последствия для гражданских лиц во многих странах мира.
The European Union commends the steps taken to strengthen the normative framework for the protection of civilians. Европейский союз высоко оценивает шаги по укреплению нормативного механизма защиты гражданских лиц.
Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians. Универсальность и наша полная поддержка необходимы, если мы хотим положить конец безнаказанности тех, кто совершает самые тяжкие преступления в отношении гражданских лиц.
We have witnessed an erosion in respect for international law relevant to the protection of civilians. Мы были свидетелями эрозии принципов международного права, связанного с защитой гражданских лиц.
The protection of civilians is particularly fragile when those who should provide it are themselves at risk. Защита гражданских лиц особенно сложна, когда в опасности находятся те сотрудники, которые должны предоставлять такую защиту.
The project has also enhanced the quality and range of reproductive health services for armed forces personnel, their families and civilians living near military facilities. Осуществление этого проекта способствовало также повышению качества и расширению сферы услуг в области репродуктивного здоровья для военнослужащих вооруженных сил, их семей и гражданских лиц, живущих вблизи от военных объектов.
The latest report contained information about the deteriorating humanitarian crisis and the continuing attacks against civilians and humanitarian personnel. В последнем докладе содержалась информация об обострении гуманитарного кризиса и о продолжающихся нападениях на гражданских лиц и гуманитарный персонал.
We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств.
Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года.
We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц.