| The international community, including the Security Council, must uphold the responsibility and declared commitment to protect civilians in armed conflict. | Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно выполнить свои обязательства и подтвердить заявленную приверженность делу обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Resolution 1674 was a watershed in the Council's work in the protection of civilians in conflict. | Принятие резолюции 1674 стало переломным моментом в работе Совета в области защиты гражданских лиц во время конфликта. |
| This is crucial for States to avoid actions that hinder the access of humanitarian assistance to civilians. | Поэтому крайне важно, чтобы государства избегали действий, затрудняющих доступ гражданских лиц к гуманитарной помощи. |
| Despite the complexity of the issue, the protection of civilians is of the highest priority for our Government. | Несмотря на сложность этого вопроса, защита гражданских лиц является наивысшей приоритетной задачей для нашего правительства. |
| The most efficient way to protect civilians in armed conflicts is to resolve the root causes and bring the armed conflict to an end. | Самым эффективным способом защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является устранение коренных причин и прекращение вооруженного конфликта. |
| We strongly condemn attacks on civilians and civilian deaths resulting from indiscriminate and excessive uses of force. | Мы решительно осуждаем нападения на гражданских лиц и их гибель в результате неизбирательного и чрезмерного применения силы. |
| The humanitarian situation remains dire, and attacks on civilians by both Government of the Sudan forces and rebel groups alike continue. | Гуманитарная ситуация остается ужасающей, а нападения на гражданских лиц как со стороны сил правительства Судана, так и групп повстанцев, продолжаются. |
| The effects on civilians are not difficult to imagine. | Их последствия для гражданских лиц нетрудно представить. |
| We also hope that all Council resolutions on the protection of civilians are given systematic follow-up. | Мы надеемся также, что будет осуществляться систематический обзор выполнения всех резолюций Совета о защите гражданских лиц. |
| In our opinion, the question of the protection of civilians in armed conflict deserves more consistent attention in this Council. | По нашему мнению, вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте заслуживает более пристального внимания Совета. |
| Too many parties to an armed conflict see civilians as a method, rather than a by-product, of war. | Очень многие стороны в вооруженном конфликте рассматривают нападения на гражданских лиц в качестве метода ведения, а не побочного результата войны. |
| The protection of civilians comprises the protection of their lives and well-being. | Защита гражданских лиц подразумевает защиту их жизни и благополучия. |
| Humanitarian assistance is essential to addressing the plight of civilians in armed conflict. | Гуманитарная помощь крайне важна для облегчения участи гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| In the view of the United Kingdom, the protection of civilians is central to the Security Council's work. | По мнению Соединенного Королевства, защита гражданских лиц занимает центральное место в работе Совета Безопасности. |
| We must renew our commitment to end impunity for those who commit mass atrocity crimes and to increase accountability for crimes against civilians. | Мы должны подтвердить нашу приверженность цели положить конец безнаказанности тех, кто совершает такие массовые зверства, и повысить уровень отчетности за преступления против гражданских лиц. |
| It is also clear that the consequences of armed conflict are deadly for civilians in many countries around the world. | Ясно также, что вооруженные конфликты влекут за собой смертельные последствия для гражданских лиц во многих странах мира. |
| The European Union commends the steps taken to strengthen the normative framework for the protection of civilians. | Европейский союз высоко оценивает шаги по укреплению нормативного механизма защиты гражданских лиц. |
| Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians. | Универсальность и наша полная поддержка необходимы, если мы хотим положить конец безнаказанности тех, кто совершает самые тяжкие преступления в отношении гражданских лиц. |
| We have witnessed an erosion in respect for international law relevant to the protection of civilians. | Мы были свидетелями эрозии принципов международного права, связанного с защитой гражданских лиц. |
| The protection of civilians is particularly fragile when those who should provide it are themselves at risk. | Защита гражданских лиц особенно сложна, когда в опасности находятся те сотрудники, которые должны предоставлять такую защиту. |
| The project has also enhanced the quality and range of reproductive health services for armed forces personnel, their families and civilians living near military facilities. | Осуществление этого проекта способствовало также повышению качества и расширению сферы услуг в области репродуктивного здоровья для военнослужащих вооруженных сил, их семей и гражданских лиц, живущих вблизи от военных объектов. |
| The latest report contained information about the deteriorating humanitarian crisis and the continuing attacks against civilians and humanitarian personnel. | В последнем докладе содержалась информация об обострении гуманитарного кризиса и о продолжающихся нападениях на гражданских лиц и гуманитарный персонал. |
| We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. | Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств. |
| Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. | Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года. |
| We strongly urge all parties to ensure the protection of civilians. | Мы настоятельно и решительно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц. |