Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Army is also reported to have executed civilians for failure to provide goods or services demanded. Также сообщается, что военнослужащие убивали гражданских лиц, отказывавшихся предоставлять требуемые товары или оказывать необходимые услуги.
The Academy has discovered that some 40 candidates who requested admission as civilians had been former FMLN combatants. Академия выявила примерно 40 бойцов ФНОФМ, которые подали заявление о приеме в качестве гражданских лиц.
It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. Утверждалось, что гражданских лиц заставляют бесплатно трудиться на некоторых крупных проектах в области развития.
We call on all the parties to put an immediate end to the violence and to attacks against civilians. Мы обращаемся ко всем сторонам с призывом незамедлительно положить конец насилию и нападениям на гражданских лиц.
Simultaneously, humanitarian assistance was provided to more than 120,000 civilians in Lunsar and Makeni. Одновременно гуманитарная помощь была предоставлена более чем 120000 гражданских лиц в Лунсаре и Макени.
The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. Частые нападения на гражданских лиц по-прежнему ограничивают свободу передвижения во многих местах и ведут к перемещению населения.
Rebel advances have been preceded by the displacement of large numbers of civilians in an attempt to flee the violence. Наступлению мятежников предшествовало перемещение большого числа гражданских лиц, которые пытались избежать насилия.
Several civilians were wounded in the bombardment. В ходе обстрела получили ранения несколько гражданских лиц.
The positive results in the humanitarian field in the report concern, however, only the return of ethnic Albanian civilians to their villages. Однако в качестве позитивных результатов, достигнутых в гуманитарной области, в докладе отмечены лишь факты возвращения гражданских лиц из числа этнических албанцев в свои деревни.
Almost one third of the cases reported refer to random executions of civilians perpetrated mainly by police and paramilitary forces. ЗЗ. Почти одна треть случаев, по сообщениям, связана с неизбирательными казнями гражданских лиц, проводившимися в основном полицией и военизированными формированиями.
Of these persons, 67 civilians and 8 former police officers are still under investigation or awaiting their verdicts. Из них 67 гражданских лиц и восемь бывших сотрудников полиции все еще находятся под следствием или ожидают вынесения приговоров.
Protection of civilians also includes the special protection needs of displaced persons, women and children. Защита гражданских лиц также подразумевает обеспечение особых потребностей в защите, которые испытывают перемещенные лица, женщины и дети.
Failure to take such action would mean that the universal culture of protecting civilians pursued by the international community had failed. Неспособность принять такие меры будет означать, что усилия международного сообщества по утверждению всеобщей культуры защиты прав гражданских лиц потерпели крах.
The protection of civilians in armed conflict therefore requires the further strengthening of regional cooperation. Поэтому защита гражданских лиц в вооруженном конфликте требует дальнейшего укрепления регионального сотрудничества.
In the same period, RUF/AFRC had abducted a large number of civilians. В течение того же периода силы ОРФ/РСВС похитили значительное число гражданских лиц.
Many of the victims were civilians, a number of whom were children. Среди пострадавших было много гражданских лиц, в том числе дети.
The Government is fully conscious of its responsibility to protect civilians, even in the face of difficult circumstances. Правительство полностью отдает себе отчет в том, что оно обязано защищать гражданских лиц, причем даже в сложных обстоятельствах.
A new Security Council resolution on protection of civilians must bring us closer to an effective international protection regime. Новая резолюция Совета Безопасности по защите гражданских лиц должна приблизить нас к созданию эффективного международного режима защиты.
We also note the dramatic increase in the recruitment of children and youth as soldiers and the use of civilians as human shields. Мы также отмечаем резкое увеличение случаев вербовки детей и молодых людей в солдаты и использования гражданских лиц в качестве живого щита.
They must also be encouraged to sign and ratify existing legal instruments within the wider framework of protecting civilians in armed conflict. Их также следует побуждать к подписанию и ратификации существующих правовых документов в более широких рамках защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It is impossible to develop a culture of protecting civilians in armed conflict unless all stakeholders adequately coordinate their actions. Невозможно будет выработать культуру зашиты гражданских лиц в вооруженном конфликте без обеспечения надлежащей координации действий всех заинтересованных сторон.
That is another example of the kinds of atrocities committed against civilians. Это еще один пример тех жестокостей, которые совершаются в отношении гражданских лиц.
The death penalty is administered by hanging for civilians and by firing squad for the military. В случае гражданских лиц смертная казнь осуществляется через повешение и в случае военнослужащих - путем расстрела.
On 29 October, two civilians opened fire using small arms against an ISAF patrol. 29 октября двое гражданских лиц открыли огонь из стрелкового оружия по патрулю МССБ.
It is recommended that the Lebanese authorities dismantle any earthworks and defences that are assessed to pose a risk to Lebanese civilians. Ливанским властям рекомендуется демонтировать все земляные и оборонительные сооружения, которые, согласно оценке, создают угрозу для ливанских гражданских лиц.