Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Protection of civilians should be an important element of what is set out before us on each occasion. Вопрос о защите гражданских лиц должен занимать важное место в предлагаемой повестке дня на каждом заседании.
It is only by addressing the root causes of armed conflicts that we can create better living conditions for civilians. Лишь путем устранения коренных причин вооруженных конфликтов мы можем улучшить условия жизни гражданских лиц.
My delegation notes with great concern that today's armed conflicts are characterized by the active and deliberate targeting of civilians. Моя делегация с большой озабоченностью отмечает, что нынешние вооруженные конфликты характеризуются активным и намеренным избранием гражданских лиц в качестве объекта нападения.
We profoundly regret that the deliberate targeting of civilians is continuing. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что продолжаются преднамеренные нападения на гражданских лиц.
The unanimous adoption of resolution 1674 on the protection of civilians in armed conflict was the second significant development with regard to the issue. Вторым значимым событием в связи с этим вопросом стало принятие резолюции 1674 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Many of those peacekeeping operations now have as part of their mandate the protection of civilians under imminent threat of violence. Мандаты многих из этих миротворческих операций уже предусматривают защиту гражданских лиц в условиях прямой угрозы насилия.
The situation in Darfur well illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. Ситуация в Дарфуре хорошо иллюстрирует важную роль государств в защите гражданских лиц, в том числе внутренне перемещенных лиц.
It also mandates peacekeeping missions with the task of protecting civilians within their zone of operation. Она также наделяет миротворческие миссии мандатом по защите гражданских лиц в границах их деятельности.
The continued targeting of civilians in current situations of conflict is unacceptable. Постоянное преследование гражданских лиц в нынешних конфликтных ситуациях является недопустимым.
Our efforts to implement the established framework for the protection of civilians do not start in a vacuum. Наши усилия по реализации учрежденных рамок по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте не начинаются в вакууме.
The Military Court is still in operation and is still trying civilians. Военный трибунал продолжает функционировать и использоваться для привлечения к ответственности гражданских лиц.
Armed conflict and its aftermath continue to account for untold hardship for civilians, especially women and girls. Вооруженный конфликт и его последствия по-прежнему являются причиной неописуемых лишений для гражданских лиц, особенно женщин и девочек.
The UNAMID civilian protection strategy seeks to address every factor that poses a threat to innocent civilians. Стратегия ЮНАМИД по защите гражданского населения направлена на устранение всех источников угрозы для ни в чем не повинных гражданских лиц.
Systematic violations of international humanitarian law and indiscriminate attacks on civilians have left residents highly traumatized. В результате систематических нарушений норм международного гуманитарного права и неизбирательных нападений на гражданских лиц жители испытали исключительные психологические потрясения.
The protection of civilians in times of war remains an important human rights priority. Защита гражданских лиц во время войны остается одним из важных приоритетов деятельности по обеспечению прав человека.
According to OCHA, 10 civilians die for every soldier who is killed in such conflicts. По данным УКГД, на каждого убитого солдата приходится 10 убитых гражданских лиц.
The report emphasized the significance of Security Council resolutions 1261, 1265 and 1296 on the protection of civilians. В докладе было особо подчеркнуто значение резолюций 1261, 1265 и 1296 Совета Безопасности, посвященных защите гражданских лиц.
OCHA is also well placed to serve as the system-wide catalyst for concerns pertaining to the protection of civilians in armed conflict. УКГД имеет также хорошие возможности для того, чтобы выступать в качестве общесистемного катализатора в отношении вызывающих обеспокоенность вопросов, касающихся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
At the same time, the Committee unreservedly condemns all acts of violence against civilians, from whatever quarter. В то же время Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении гражданских лиц, кем бы они ни совершались.
These murderous attacks against civilians - no matter where they are - must cease immediately. Эти смертоносные нападения на гражданских лиц - где бы они ни происходили - должны немедленно прекратиться.
They are among the first civilians to become refugees or internally displaced persons. Из числа гражданских лиц именно женщины прежде всего становятся беженцами и вынужденными переселенцами.
However, rebel groups continued to attack civilians in Burundi from bases within the Democratic Republic of the Congo. Однако повстанческие группы продолжают нападения на гражданских лиц в Бурунди с баз, находящихся на территории Демократической Республики Конго.
According to the Geneva conventions, armed groups also have a direct responsibility to protect civilians in situations of armed conflict. Согласно положениям Женевских конвенций вооруженные группы также несут прямую ответственность за защиту гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
We emphasize the need for humanitarian assistance to reach these civilians. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы гуманитарная помощь достигала этих гражданских лиц.
There is thus incontrovertible evidence of involuntary and forced displacement of large numbers of civilians, specially women and children. Таким образом, имеются неопровержимые доказательства недобровольных и насильственных перемещений большого числа гражданских лиц, в особенности женщин и детей.