Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
If the Security Council fails to authorize action, those of us determined to protect Libyan civilians will face a more difficult choice should the violence escalate. Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Attacks against the country's ethnic minorities continue, with the deliberate targeting of civilians, including children, by the Burmese military and police. Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Missile strikes by US drones last December in Abein and Shabwa killed a number of Al Qaeda members, as well as civilians. Ракетные удары беспилотников США в декабре прошлого года в Абейне и Шабве поразили как некоторых членов Аль-Каеды, так и гражданских лиц.
In addition to the two journalists, seven Libyan civilians and one Ukrainian doctor were killed on the 20th. Также в течение дня погибли семь ливийских гражданских лиц и один украинский врач.
By 1944, 19.9% of all workers were foreigners, either civilians or prisoners of war. К 1944 году от 1/5 до 1/4 всей рабочей силы в Германии были иностранцами, включая гражданских лиц и военнопленных.
We do not approve of killing innocent civilians. Мы бы никогда не согласились на действия, направленные против непричастных гражданских лиц
If the main justification for an attack is humanitarian - to end the senseless slaughter of Syrian civilians - US military intervention would do more harm than good. Если главным оправданием для нападения являются гуманитарные мотивы - положить конец бессмысленной бойне сирийских гражданских лиц - военное вмешательство США принесет больше вреда, нежели пользы.
Over the two days, 61 militants, 41 government troops and seven civilians were killed. За два дня были убиты 61 боевик, 41 военнослужащий вооружённых сил и 7 гражданских лиц.
According to Amnesty International, thousands may be buried in unmarked graves including up to 5,000 civilians who disappeared since the beginning of the Second Chechen War in 1999. Согласно заявлению организации Amnesty International, тысячи людей могут быть захоронены в не найденных ещё могилах, включая примерно 5 тысяч гражданских лиц, пропавших без вести с начала Второй чеченской войны.
On 4 August, the death toll had risen to 17 soldiers, 50 civilians and 50 militants. 4 августа список убитых повысился до 17 солдат, 50 гражданских лиц и 50 бойцов.
There's too many access points, too many civilians. Там слишком много точек доступа, слишком много гражданских лиц.
Instead, al-Suri said, independent groups or individuals should stage random, small-scale attacks on civilians in Europe and America. Вместо этого, говорит аль-Сури, независимые группы или отдельные лица должны проводить случайные, небольшие атаки на гражданских лиц в Европе и Америке.
According to Le Monde of 16 October 1993, it has resulted in more than 100 deaths, principally among civilians, while several hundred persons were wounded. По сообщению "Монд" от 16 октября 1993 года, в результате свыше 100 человек - главным образом гражданских лиц - погибло, а несколько сотен человек было ранено.
Since their return in January, members of the International Civilian Mission have been subjected to threats and intimidation from armed civilians as well as from the military. После возвращения в страну в январе члены Международной гражданской миссии подвергались угрозам и запугиваниям со стороны вооруженных гражданских лиц, а также военнослужащих.
What's the status of noncombatants and civilians? Каково положение гражданских лиц и вспомогательного персонала?
There is also evidence that the 25,000 civilians under NADK control in Pailin who crossed into Thailand following the Government offensive were lured back into NADK zones by their leadership. Имеются также свидетельства того, что 25000 гражданских лиц, находившихся под контролем НАДК в Пайлине и перешедших через границу в Таиланд после наступления правительственных войск, были заманены обратно в районы, контролируемые НАДК.
A shell killed a father and son in Tuzla on 11 March 1994 and other attacks on civilians were reported during June, July and August. В результате разрыва снаряда 11 марта 1994 года погибли отец и сын в Тузле, тогда как другие нападения на гражданских лиц, по сообщениям, имели место в июне, июле и августе.
Yet another issue of concern is the question of assessing and avoiding the negative impact of United Nations sanctions on innocent civilians and vulnerable groups in targeted countries. Помимо этого, обеспокоенность вызывает вопрос об оценке и избежании негативных последствий санкций Организации Объединенных Наций для ни в чем не повинных гражданских лиц и уязвимых групп в тех странах, в отношении которых вводятся подобные санкции.
Although the number of locally employed civilians has been reduced from 414 to 382, a reduction of 32, separation indemnities resulted in an overexpenditure of $56,700. Хотя численность гражданских лиц, набранных на месте, сократилась с 414 человек до 382, т.е. на 32 человека, выплата пособий в связи с прекращением службы привела к перерасходу в размере 56700 долл. США.
This is further confirmed by the evacuation of civilians from certain Serbian-occupied regions of Croatia in order to create favourable conditions for military action. Это также подтверждается эвакуацией гражданских лиц из определенных оккупируемых сербами районов Хорватии с целью создать благоприятные условия для проведения военных акций.
I deplore those premeditated incidents of violence which exposed the lives of innocent civilians (including women and children) to such dangerous and fatal circumstances in pursuit of self-imposed ends. Я сожалею по поводу этих преднамеренных и совершаемых в корыстных целях актов насилия, в результате которых жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц (в том числе женщин и детей) подвергается такой смертельной опасности.
This heinous assault resulted in 9 children dead, while approximately 60 other civilians, including many children, were injured. В результате этой гнусной атаки девять детей погибли и около 60 других гражданских лиц, включая большое число детей, были ранены.
The arrest followed an armed attack against Malakal City in late October 1992 in which many civilians lost their lives. Арест был произведен в связи с вооруженным нападением в городе Малакаль в конце октября 1992 года, в результате которого погибло много гражданских лиц.
Some 11,000 civilians, recruited both internally and locally, are serving in United Nations ongoing peace-keeping and related missions. Примерно 11000 гражданских лиц, набранных как на международной основе, так и на местах, входят в состав нынешних миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий.
Such bounding mines, in the worst circumstances, can devastate a whole party of civilians or, for example, a de-mining team. Такие выпрыгивающие мины в худших случаях могут поразить целую группу гражданских лиц или, например, группу разминирования.