Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
We shall try to determine where there has been progress or regress in addressing the relevant issues raised in connection with the protection of civilians. Мы попытаемся установить, в каких областях удалось добиться прогресса или наоборот - имел место регресс при решении соответствующих вопросов, которые поднимались в связи с защитой гражданских лиц.
It is necessary to ensure that the coalition's operations remain limited in scope and duration in order to minimize casualties among innocent civilians. Необходимо сделать так, чтобы операции, проводимые коалицией, оставались ограниченными по своим масштабам и продолжительности, чтобы свести к минимуму число жертв среди ни в чем не повинных гражданских лиц.
Mr. Valdivieso: I, too, would like to thank Mr. Oshima for the information he has given us on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Вальдивьесо: Я также хотел бы поблагодарить г-на Осиму за представленную нам информацию о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In essence, what we need to do is to mainstream the protection of civilians into the work we do in dealing with conflict situations. По сути дела, мы должны включить вопрос о защите гражданских лиц в работу, проводимую нами в контексте конфликтных ситуаций.
But this meeting is a rather methodological one, aimed at strengthening dialogue between the Council and the Secretariat on the protection of civilians in armed conflict. Но это заседание является в известной степени методологическим и направлено на укрепление диалога между Советом и Секретариатом по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The issue of the protection of civilians in armed conflict was pursued on a six-monthly basis, with debates held in December 2002 and June 2003. Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах рассматривался раз каждые полгода, а прения по этому вопросу проводились в декабре 2002 года и июне 2003 года.
On-site review of 11 locations indicates that, over a six-month period, air strikes killed as many as 400 civilians. Непосредственное обследование 11 мест свидетельствует о том, что за шестимесячный период в результате воздушных налетов погибли почти 400 гражданских лиц.
The trial of civilians in such courts must remain exceptional, as had been rightly mentioned in general comment No. 13. Разбирательство дел гражданских лиц в таких судах должно остаться исключением, о чем было справедливо указано в замечании общего порядка Nº 13.
The recent debate held by the Council on 9 December on the protection of civilians in armed conflict eloquently underlined the difficult situation of displaced persons in many of those conflicts. В ходе недавней дискуссии, состоявшейся в Совете 9 декабря и посвященной защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, обращалось внимание на сложное положение, в котором оказались перемещенные лица в результате многих из этих конфликтов.
His death adds to a disturbing pattern of attacks on civilians, including humanitarian personnel, especially in the north of Afghanistan. Его гибель является еще одним тревожным инцидентом в цепи нападений на гражданских лиц, в том числе сотрудников гуманитарных организаций, особенно в северной части Афганистана.
It is time to move to action if we are truly to create a culture of protection that addresses the real needs of civilians trapped in conflict. Пора переходить от слов к делу, если мы, действительно, намерены выработать культуру защиты гражданского населения, которая удовлетворяет реальные нужды гражданских лиц, оказавшихся в тисках конфликта.
The fact that you have come to chair this debate in person shows very well the importance that Algeria accords to the question of protection of civilians. Тот факт, что вы прибыли сюда, чтобы лично руководить этой дискуссией, является наглядным свидетельством того, какое значение Алжир придает вопросу о защите гражданских лиц.
We are also pleased to see that Secretary-General has joined us, since he has done so much to protect civilians in armed conflicts. Мы также рады отметить, что к нам присоединился Генеральный секретарь, который сделал так много для защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
First, the reports of the Secretary-General on the protection of civilians could be presented to the Council annually, instead of every 18 months. Во-первых, доклады Генерального секретаря о защите гражданских лиц можно было бы представлять Совету ежегодно, а не раз в 18 месяцев.
More generally speaking, the international community has not yet satisfactorily addressed the issue of impunity regarding those who launch deliberate attacks against civilians. В более общем плане, международное сообщество пока не обеспечило удовлетворительного решения проблемы безнаказанности лиц, совершающих преднамеренные нападения на гражданских лиц.
Indeed, my delegation believes that that recommendation cuts across all the issues within the Council, including its work on the protection of civilians. И моя делегация считает, что эта рекомендация затрагивает все вопросы, входящие в компетенцию Совета, включая его работу по защите гражданских лиц.
Nevertheless, the international community needs to engage in emergency conflict situations where there is a lack of willingness or capacity of States to protect civilians. Тем не менее, международное сообщество должно участвовать в урегулировании чрезвычайных конфликтных ситуаций там, где отсутствуют готовность или способность государств обеспечивать защиту гражданских лиц.
At least 1,340 civilians were killed or forcibly disappeared in the 12-month period ending in June 2007. В период с июня 2006 года по июнь 2007 года были убиты или похищены не менее 1340 гражданских лиц.
They have been accused of conducting a series of human rights abuses against civilians and prisoners of war throughout East Asia and the western Pacific region. Они были обвинены в серии нарушений прав человека в отношении гражданских лиц и военнопленных в Восточной Азии и западной части Тихоокеанского региона.
CIVICs reports suggest that the number of civilians killed and injured in war conflicts exceeds the number that the United States admits to. Отчеты организации показывают, что число гражданских лиц, убитых и раненых в военных конфликтах, превышает число, которое признают Соединенные Штаты.
While this must elicit decisive responses, when such actions result in the death of innocent civilians, they defeat the very objective of the intervention. Хотя это должно вызвать решительные меры, когда такие действия приводят к гибели ни в чем не повинных гражданских лиц, они наносят ущерб самой цели вмешательства».
There had been a ceasefire which was generally observed though there were still attacks on civilians in the Gali region. Было подтверждено прекращение огня, которое все же наблюдалось, хотя в Гальском районе по-прежнему совершались нападения на гражданских лиц.
Official Georgian sources put 429 as the number of civilians who were killed during the battle or in its immediate aftermath. Официальные грузинские источники указывают на 429 гражданских лиц, которые были убиты во время сражений либо через некоторое время.
In the first year of the war 20,000 to 30,000 Angolan civilians were killed by Portuguese forces and between 400,000 and 500,000 refugees went to Zaïre. В первый год войны 20-30 тыс. ангольских гражданских лиц были убиты португальскими войсками, а 400-500 тыс. беженцев отправились в Заир.
The main island of Hirta is still occupied all year round by a small number of civilians working in the military base there. На главном острове Хирты круглый год всё ещё проживает небольшое число гражданских лиц, работающих на военной базе.