Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Brazil agrees that there is a need for more reliable and predictable resources to provide assistance to people in need, including civilians caught in the crossfire. Бразилия согласна с необходимостью выделения надежных и предсказуемых ресурсов для предоставления помощи нуждающимся, включая гражданских лиц, оказавшихся в районах боевых действий.
We reaffirm the primary obligation borne by belligerent parties - whether States or non-State actors - to provide civilians with the protection required under international humanitarian law. Мы подтверждаем главную обязанность враждующих сторон - будь то государственные или негосударственные субъекты - обеспечивать защиту гражданских лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
We support the proposal that the protection of civilians be included in the mandate of peacekeeping operations, wherever they are deployed. Мы поддерживаем предложение о том, чтобы защита гражданских лиц включалась в мандат операций по поддержанию мира, где бы они ни осуществлялись.
We continue to be gravely concerned about the ongoing crisis in Darfur, and especially about the impact of that conflict on civilians in that region. Мы по-прежнему серьезно озабочены продолжающимся кризисом в Дарфуре, и в особенности воздействием этого конфликта на гражданских лиц в регионе.
Second are four recommendations which could be employed by the Council upon receipt of information indicating that the outbreak of violence aimed at civilians may be imminent. Во вторую группу входят четыре рекомендации, которые могли бы применяться Советом в случае получения информации о том, что вспышка насилия против гражданских лиц может быть неминуемой.
The international community must continue to support the efforts of national Governments and regional organizations as they seek to strengthen the mechanisms and instruments aimed at protecting civilians in situations of armed conflict. Международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия национальных правительств и региональных организаций в их стремлении к укреплению механизмов и инструментов, нацеленных на обеспечение защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
Federal Republic of Yugoslavia: Conduct prompt and complete investigation of all atrocities committed against civilians through the Hague-based International Tribunal for the Former Yugoslavia. Союзная Республика Югославия: провести незамедлительное и полное расследование всех жестокостей, совершенных в отношении гражданских лиц посредством базирующегося в Гааге Международного трибунала по бывшей Югославии.
In conclusion, we welcome what has become a standard practice - authorizing the protection of civilians, including children, in peacekeeping missions. В заключение мы хотели бы с удовлетворением отметить то, что уже превратилось в устоявшуюся практику, а именно включение полномочий по защите гражданских лиц, включая детей, в мандаты миротворческих миссий.
It is critical that the necessary financial and other support be provided to regional and subregional organizations to enable them to effectively contribute to the protection of civilians in armed conflict. Крайне важно, чтобы региональным и субрегиональным организациям оказывалась необходимая финансовая и прочая поддержка, с тем чтобы они могли эффективно способствовать защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Thirdly, we have seen strengthened humanitarian assistance and response by United Nations agencies and non-governmental organizations to the needs of civilians in conflict. В-третьих, повысилась эффективность гуманитарной помощи и реагирования на нужды гражданских лиц в конфликтных ситуациях со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Those phenomena are described in detail in the Secretary-General's very instructive report, in the section on general trends of the situation of civilians in contemporary armed conflicts. Эти явления подробно описаны в очень поучительном докладе Генерального секретаря, в разделе об общих тенденциях в положении гражданских лиц в условиях современных вооруженных конфликтов.
It is difficult to agree that it is advisable to include under the heading of the protection of civilians such disparate concepts as armed conflict and terrorism. Сложно согласиться с целесообразностью смешения под знаком защиты гражданских лиц таких разноплановых понятий, как вооруженный конфликт и терроризм.
In conclusion, I should observe that there are several international conventions, protocols, Security Council resolutions and international initiatives to protect civilians in armed conflict. В заключение я хотел бы заметить, что существует несколько международных конвенций, протоколов, резолюций Совета Безопасности и международных инициатив, направленных на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Together, they provide useful elements for updating and developing a more comprehensive and coordinated regime for the protection of civilians in armed conflict. В совокупности они являются эффективными элементами, способствующими дополнению и разработке более всеобъемлющего и согласованного режима защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We therefore agree with the appeal made by the Secretary-General to enhance the capacity and readiness of regional organizations to respond to the protection needs of civilians. Поэтому мы согласны с призывом Генерального секретаря наращивать потенциал и повышать готовность региональных организаций удовлетворять потребности в защите гражданских лиц.
This report offers clear recommendations on what must be done to protect civilians, including measures that the Security Council can adopt within its sphere of responsibility. В настоящем докладе излагаются четкие рекомендации относительно того, что необходимо предпринять для защиты гражданских лиц, в том числе о мерах, которые Совет Безопасности может принять в пределах своей сферы ответственности.
Let me here highlight some key areas where the need to take action is particularly urgent to ensure better protection for civilians trapped in conflict. Позвольте мне выделить сейчас некоторые ключевые области, в которых необходимо принять неотложные меры для обеспечения лучшей защиты гражданских лиц, оказавшихся в ситуации конфликта.
The above statement affirms the intimate connections between systematic and widespread violations of the rights of civilians and breakdowns in international peace and security. В упомянутом выше заявлении подтверждается тесная связь между систематическими и широкомасштабными нарушениями прав гражданских лиц и действиями по подрыву международного мира и безопасности.
International instruments are essential tools for the legal protection of civilians in armed conflict and should therefore be a major focus of the Security Council's efforts. Международные документы являются важным механизмом правовой защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов; в связи с этим они должны стать для Совета Безопасности одним из основных объектов приложения усилий.
Regrettably, since the Council began discussing the protection of civilians in armed conflict in 1999, the problem has remained particularly acute in Africa. С тех пор, как Совет начал обсуждение вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в 1999 году, в Африке эта проблема, к сожалению, приобрела особенно острый характер.
Mr. Sardenberg: I wish to thank you, Mr. President, for having convened this open debate on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, хотел бы поблагодарить Вас за организацию этой открытой дискуссии по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
However, we need to have a common view and a collective understanding of how this concept would appropriately and effectively address the needs of civilians in a conflict situation. Однако нам нужно иметь общий взгляд и коллективное понимание того, как эта концепция будет способствовать адекватному и эффективному удовлетворению потребностей гражданских лиц в конфликтной ситуации.
Accession to the relevant conventions on the protection of civilians in armed conflict will enable stakeholders to cooperate and to help each other fulfil the obligations contained in those treaties. Присоединение к соответствующим конвенциям, касающимся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, позволит заинтересованным сторонам осуществлять сотрудничество и помогать друг другу выполнять обязательства, содержащиеся в этих договорах.
These twice yearly debates remain essential, in my view, because several factors are making the protection of civilians in armed conflict more difficult than ever before. На мой взгляд, подобные обсуждения, проводимые два раза в года, по-прежнему имеют большое значение, поскольку ряд факторов делают защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте более трудной задачей, чем когда-либо ранее.
Secondly, we must protect civilians from any harm that may befall them during or as a direct result of armed conflict. Во-вторых, мы должны защитить гражданских лиц от любой опасности, которая может им угрожать в ходе или в результате вооруженных конфликтов.