Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
(b) Armed clashes and attacks on civilians Вооруженные столкновения и нападения на гражданских лиц
The bomb created "a ball of fire" that killed 10 civilians and severely injured dozens of others, mostly children and teenagers. На месте падения бомбы возник "огненный шар", который убил 10 гражданских лиц и причинил серьезные ранения десяткам других, преимущественно детей и подростков.
Ensure the protection of civilians, guaranteeing their safety and security effectively; а) обеспечить защиту гражданских лиц, эффективно гарантировав их полную безопасность;
Please clarify whether military courts can try civilians and if so, how and under what circumstances. Просьба указать, могут ли военные суды рассматривать дела гражданских лиц и, если могут, при каких обстоятельствах.
UNCT reported that the Code of Military Justice had been revised in 2010 in order to exclude civilians from the jurisdiction of military courts. СГООН сообщила о том, что военно-судебный кодекс был пересмотрен в 2010 году, с тем чтобы исключить гражданских лиц из юрисдикции военных трибуналов.
The adoption of due process procedures within the military justice system should be considered and its jurisdiction should be revised so that civilians are excluded from its scope. В рамках системы военного правосудия необходимо рассмотреть возможность введения надлежащих процессуальных гарантий и исключить гражданских лиц из юрисдикции военных судов.
Only two people were arrested by police officers, although those officers were assisted by civilians. Только двое лиц были задержаны сотрудниками полиции, но также при содействии гражданских лиц.
The military justice system no longer heard cases of human rights violations alleged to have been committed by military personnel against civilians; every such case was transferred to the civilian justice system. Система военной юстиции более не рассматривает случаев нарушения прав человека, предположительно совершенных военнослужащими в отношении гражданских лиц; каждый такой случай передается на рассмотрение системы гражданского правосудия.
The use of live ammunition against civilians to enforce the access-restricted areas is not in conformity with international law regarding the right to life and security. Применение боевого оружия против гражданских лиц для обеспечения режима запретных зон не соответствует международному праву с точки зрения права на жизнь и безопасность.
Such tactics were the second leading cause of deaths and injuries of civilians perceived by AGEs to be supporting the Government or international military forces. Такие действия стали второй по важности причиной гибели и увечий среди гражданских лиц, которые, по мнению АПЭ, поддерживали правительство или международные вооруженные силы.
Some Council members emphasized the importance of using modern technologies and innovative tools to protect civilians, as well as to improve the safety and security of peacekeepers operating in volatile security environments. Некоторые члены Совета подчеркнули важность использования современных технологий и инновационных инструментов для защиты гражданских лиц и усиления охраны и повышения безопасности миротворцев, действующих в условиях нестабильной обстановки.
There has been broad support for the United Nations role in peacekeeping, peacebuilding, conflict prevention, mediation and protection of civilians. Широкая поддержка была оказана участию Организации Объединенных Наций в миротворчестве, миростроительстве, предотвращении конфликтов, посредничестве и в защите гражданских лиц.
Efforts undertaken thus far by the Secretariat constitute only the beginning of a process for improved planning and implementation of the protection of civilians. Предпринимавшиеся до сих пор Секретариатом меры представляют собой лишь начало процесса, призванного усовершенствовать планирование и осуществление мер по защите гражданских лиц.
The study was the first piece of comprehensive research that had been done on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations. Исследование стало первой частью всеобъемлющего анализа, который был проделан и касался защиты гражданских лиц в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Session 3: How does the Secretariat plan to take forward the issue of protection of civilians? Сессия З: как Секретариат планирует продвигать проблематику защиты гражданских лиц?
It was clear that protection of civilians in United Nations peacekeeping continues to face many challenges, but that these are now well-known and work is under way to start addressing them. Ясно, что защита гражданских лиц в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему сопряжена со многими проблемами, но при этом следует отметить, что сейчас они хорошо известны и в настоящее время ведется работа по подготовке к их решению.
In Darfur, a joint African Union/United Nations Hybrid peacekeeping operation approved by the Security Council in July 2007 included a mandate to protect civilians. В мандат смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, одобренной Советом Безопасности в июле 2007 года, была включена защита гражданских лиц.
The mission also stressed the importance of ending impunity, protecting human rights, and ensuring unhindered access of humanitarian relief to civilians. Миссия особо отметила также необходимость положить конец безнаказанности, обеспечить защиту прав человека и беспрепятственный доступ гражданских лиц к гуманитарной помощи.
The hostilities, which lasted only a day, largely destroyed Abyei town and resulted in the displacement of tens of thousands of civilians. В результате вооруженных действий, продолжавшихся всего один день, город Абьей был в основном разрушен, десятки тысяч гражданских лиц были вынуждены его покинуть.
C. Ethnic parties and protection of civilians С. Этнические стороны и защита гражданских лиц
Pending the establishment and effective functioning of the Abyei Area joint institutions, the mission continued to implement its multifaceted strategy for the protection of civilians. В преддверии создания и последующей эффективной деятельности совместных учреждений в районе Абьей Миссия продолжала осуществлять свою многоаспектную стратегию защиты гражданских лиц.
Dozens of civilians and military personnel were killed in the attack, which bears the hallmarks of an Al-Qaida operation. В ходе этого нападения, похожего по своему характеру на операции "Аль-Каиды" были убиты десятки гражданских лиц и военнослужащих.
The report also finds that many of the abductions involve civilians who are suspected to be LTTE members or sympathizers. В докладе указывается также, что имеют место многочисленные случаи похищения гражданских лиц, которых подозревают в том, что они являются членами или сторонниками ТОТИ.
Since the middle of January 2012, these criminal groups have been carrying out atrocities against civilians, destroying cultural and religious sites and taking hostages. С середины января 2012 года эти преступные группировки совершали зверства против гражданских лиц, разрушали культурные и религиозные объекты, а также захватывали заложников.
The rules of engagement of armed forces must stipulate the protection of civilians as a foremost consideration in military operations, including in the context of counter-insurgency activities. Правила применения вооруженной силы должны предусматривать защиту гражданских лиц в качестве основополагающего условия военных операций, в том числе в контексте противоповстанческих действий.