Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
There was also agreement that the protection of civilians is not the exclusive province of the military. Также было достигнуто согласие в отношении того, что защита гражданских лиц не является исключительной прерогативой военных.
The requirement to develop guidance or doctrine to assist peacekeepers conduct protection of civilians tasks was considered to be of significant importance. Было сочтено, что требование о разработке руководящих принципов или доктрины имеет важное значение, с тем чтобы помочь миротворцам осуществлять задачи по защите гражданских лиц.
This session focused on the joint Department of Peacekeeping Operations and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs commissioned study on protection of civilians. Участники сессии сосредоточили свое внимание на совместном исследовании по вопросу о защите гражданских лиц, запрошенном Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением ко координации гуманитарной деятельности.
In the Central African Republic, MINURCAT will, in liaison with the Government, contribute to protecting civilians in danger. В Центральноафриканской Республике МИНУРКАТ в сотрудничестве с правительством будет содействовать защите находящихся под угрозой гражданских лиц.
Hundreds of thousands of civilians, including children, had suffered deep psychological trauma. Сотни тысяч гражданских лиц, включая детей, пережили глубокую психологическую травму.
Peacekeepers have a unique role to play in supporting national authorities in exercising their responsibility to protect civilians. Миротворцы могут играть уникальную роль в оказании помощи национальным органам власти в выполнении их обязанностей, касающихся защиты гражданских лиц.
Collected and analysed information related to protection of civilians with a view to building an effective early warning system. Проведен сбор и анализ информации по вопросам обеспечения защиты гражданских лиц для целей создания эффективного механизма раннего оповещения.
Mr. Wetland (Norway) said that the protection of civilians must be at the heart of the reform process. Г-н Ветланд (Норвегия) говорит, что защита гражданских лиц должна занимать центральное место в процессе реформ.
Norway was heartened by the priority being accorded to concepts and guidelines for protection of civilians. Норвегия воодушевлена тем, что концепциям и руководящим принципам защиты гражданских лиц уделяется первоочередное внимание.
Political authorities, military forces and humanitarian actors, however, each had distinctive roles in enhancing the protection of civilians. Вместе с тем политические власти, вооруженные силы и участники гуманитарной деятельности выполняют различные функции в деле совершенствования защиты гражданских лиц.
It reiterated its commitment to continue dialogue and share experience with all stakeholders in the protection of civilians, international humanitarian law and training and capacity-building. МККК вновь подтверждает свою приверженность продолжению диалога и обмену опытом со всеми заинтересованными сторонами в области защиты гражданских лиц, международного гуманитарного права, а также профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Economic sanctions have a considerable impact on civilians, even where they are not directed at specific entities or individuals. Экономические санкции имеют значительные последствия для гражданских лиц, даже если они не направлены на конкретные организации или индивидуумов.
The project will include components on induction training on early warning and other preventive tools for civilians serving in United Nations peacekeeping operations and special political missions. Проект будет включать компоненты, посвященные вводному курсу подготовки по вопросам раннего предупреждения и другим превентивным инструментам для гражданских лиц, работающих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и специальных политических миссиях.
The humanitarian situation in Pakistan has deteriorated as ongoing conflict in the north-west region has negatively affected millions of civilians. Гуманитарная ситуация в Пакистане ухудшилась из-за продолжающегося конфликта в северо-западной части страны, который отрицательно сказался на миллионах гражданских лиц.
With the defeat of the terrorists in May this year, approximately 290,000 civilians in the Vanni region were liberated from their decades-long subjugation. Благодаря одержанной нами в мае этого года победе над террористами около 290000 гражданских лиц в районе Ванни освободились от многолетнего гнета.
One important focus of our work in the Council is to improve the protection of civilians in armed conflict. Одним из главных направлений нашей работы в Совете является усиление защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. В докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, документально подтверждены серьезные нарушения международных прав человека и норм гуманитарного права, совершенные в отношении гражданских лиц.
The human rights of nearly 2 million civilians are at stake. Речь идет о правах человека почти двух миллионов гражданских лиц.
We also condemn all targeting of civilians and United Nations facilities during the conflict. Мы также осуждаем все совершенные в период конфликта нападения на гражданских лиц и объекты Организации Объединенных Наций.
We oppose any violence against civilians and urge the parties concerned to comply with international humanitarian law and human rights conventions. Мы выступаем против любого насилия в отношении гражданских лиц и призываем заинтересованные стороны к соблюдению международного гуманитарного права и конвенций о правах человека.
Uruguay has an unshakeable commitment to international humanitarian law and accords a high priority to the protection of civilians in armed conflict. Уругвай демонстрирует полную приверженность международному гуманитарному праву и придает первостепенное значение защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
On the other hand, it also calls on the security forces to continue their intensified efforts aimed at ensuring the protection of civilians. С другой стороны, в проекте также содержится призыв к силам безопасности продолжать активные усилия в целях обеспечения защиты гражданских лиц.
Unfortunately, Angola does not have an accurate estimate of the number of weapons in the illegal possession of civilians. К сожалению, Ангола не имеет данных о точном числе единиц оружия, незаконно хранящемся у гражданских лиц.
Anti-personnel mines still claim the lives of many civilians on a daily basis, especially in rural areas. Противопехотные мины продолжают ежедневно уносить жизни многих гражданских лиц, особенно в сельских районах.
Innocent civilians are killed, maimed, abducted and displaced from their homes. Ни в чем не повинных гражданских лиц убивают, причиняют им увечья, похищают и перемещают из их жилищ.