Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
In all other aforementioned countries, security forces allegedly extrajudicially executed civilians whom they perceived to be collaborators or sympathizers of the armed opposition groups. Во всех других вышеупомянутых странах силы безопасности казнили без суда и следствия гражданских лиц, отнесенных ими к категории лиц, сотрудничающих с вооруженными оппозиционными группами или поддерживающих их.
Owing to their lethal nature and collateral effects, land-mines cause untold suffering and misery to innocent civilians, including women and children. Наземные мины с их смертоносными свойствами и побочными эффектами вызывают невыносимые страдания и несчастья ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей.
Recent armed conflicts confirmed the urgent need to strengthen protection for civilians, particularly women and children. Последние вооруженные конфликты подтвердили безотлагательную необходимость укрепления мер защиты гражданских лиц, в частности женщин и детей.
The police present made no attempt to control the conduct of the armed civilians and they themselves participated in the illegal arrests. Находившиеся на месте полицейские не предприняли никаких попыток, для того чтобы контролировать поведение вооруженных гражданских лиц, и даже сами принимали участие в незаконных арестах.
The possibility that civilians may be tried by military courts is likewise a matter of concern to the Committee. Еще одним аспектом, вызывающим беспокойство Комитета, является то, что дела гражданских лиц могут рассматриваться военными трибуналами.
The ongoing process of disarming civilians is contributing to the demilitarization of our society after a decade of military confrontation and stark political polarization. Проходящий сейчас процесс разоружения гражданских лиц является вкладом в дело демилитаризации нашего общества по окончании десятилетия военной конфронтации и открытого политического противостояния.
The majority of the civilians were able to return to their home areas within a few months after their displacement. Большинство гражданских лиц сумели вернуться в районы своего проживания в течение нескольких месяцев после перемещения.
The indiscriminate use of heavy artillery caused injury and death to numerous innocent civilians and destroyed a lot of private property. В результате неизбирательного применения тяжелой артиллерии было ранено и убито много гражданских лиц и был нанесен значительный ущерб частной собственности.
There were credible reports that, in January 1995, security forces had abducted five civilians in Dili. Имеются заслуживающие доверия сообщения о том, что в январе 1995 года силами безопасности было похищено в Дили пять гражданских лиц.
They kill, indiscriminately, 26,000 people every year, mostly civilians, many of them women and children. Они ежегодно становятся причиной неизбирательной гибели 26000 человек, в основным гражданских лиц, многие из которых - женщины и дети.
But ways must be found to avoid the suffering of innocent civilians and to alleviate the consequences of sanctions for third parties. Но необходимо найти пути и способы предотвращения страданий ни в чем не повинных гражданских лиц и облегчения последствий санкций для третьих сторон.
The novel doctrine of State succession and the notion of the independence and impartiality of military tribunals trying civilians were unacceptable. Новая доктрина правопреемственности государства и концепция независимости и беспристрастности военных трибуналов, которые судят гражданских лиц, являются неприемлемыми.
There could be no justification for entrusting the trial of civilians to military courts for certain kinds of offences. Передача военным трибуналам полномочий судить гражданских лиц за определенные виды правонарушений не может быть ничем оправдана.
In order to protect civilians and humanitarian workers, anti-tank mines must be made detectable and anti-handling devices must not be permitted. Чтобы защитить гражданских лиц и гуманитарных работников, нужно сделать обнаруживаемыми противотанковые мины и не нужно разрешать элементы неизвлекаемости.
To save civilians from the effects of land-mines, considerable efforts and financial resources must be used for de-mining. Чтобы защитить гражданских лиц от воздействия этих мин, следует затратить значительные усилия и ресурсы на разминирование.
Rapid mine clearance was essential to prevent the further mutilation of civilians, damage to economic life and other tragic consequences of anti-personnel land-mines. Быстрое разминирование имеет существенное значение для того, чтобы уберечь от дальнейших увечий гражданских лиц, предотвратить дальнейший ущерб хозяйственной жизни и другие трагические последствия, связанные с противопехотными наземными минами.
With the renewed fighting, hundreds of thousands of refugees and Zairian civilians were once again fleeing for their lives. В связи с возобновлением вооруженных столкновений сотни тысяч беженцев и гражданских лиц Заира вновь спасаются бегством.
The recent violence and the disproportionate use of lethal force against unarmed civilians was deplorable. Недавние случаи насилия и диспропорционального применения сил смертельного действия против безоружных гражданских лиц заслуживают сожаления.
The Mission recommends that URNG instruct its forces not to interfere with civilians' freedom of movement. Миссия рекомендует НРЕГ дать указание своим подразделениям не ограничивать свободу передвижения гражданских лиц.
Children and women constitute the overwhelming majority of affected civilians. Подавляющее большинство среди пострадавших гражданских лиц составляют женщины и дети.
Within this framework, the study will examine children's experiences as soldiers and civilians in armed conflict. В этих рамках в исследовании будет изучен опыт детей как солдат и гражданских лиц, оказавшихся в ситуации вооруженного конфликта.
The consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. В результате этой преступной акции сотни людей уже убиты, а тысячи неповинных гражданских лиц - ранены или изгнаны.
In addition to the disappeared civilians, 1,407 Chechen combatants are said to be unaccounted for. Помимо этих гражданских лиц, без вести пропали также 1407 чеченских комбатантов 28/.
The civilians trapped in the central part of Bougainville are of particular concern to the Special Rapporteur. Особую обеспокоенность Специального докладчика вызывает положение гражданских лиц, изолированных в центральной части Бугенвиля.
The implantation of settlers is another cause for the displacement of civilians. Размещение поселенцев представляет собой еще одну причину перемещения гражданских лиц.