Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
UNMISS evacuated 180 wounded civilians and 18 humanitarian personnel. МООНЮС эвакуировала 180 раненых гражданских лиц и 18 гуманитарных сотрудников.
The continued displacement of civilians in Colombia is a major characteristic of the armed conflict. Одной из основных характерных особенностей вооруженного конфликта является продолжение перемещения гражданских лиц в Колумбии.
The number of civilians killed and injured in violent attacks increased during the reporting period. За отчетный период участились случаи гибели и ранения гражданских лиц в результате нападений с применением насилия.
Concerns also remain about the disproportionate use of force against civilians when the police respond to public disorder. Кроме того, сохраняется озабоченность в связи с непропорциональным применением силы в отношении гражданских лиц во время пресечения общественных беспорядков.
The affect of these clashes continues to affect the protection of civilians. Последствия этих стычек продолжают сказываться на защите гражданских лиц.
Criminality has emerged as the most significant threat to civilians and humanitarian workers. Наиболее серьезной угрозой для гражданских лиц и гуманитарных работников стала преступность.
I urge all parties to ensure that the protection of civilians is integrated into all military operations. Настоятельно призываю все стороны предусматривать меры по защите гражданских лиц при проведении любых военных операций.
It would have been better to require both States to refrain from targeting civilians and civilian facilities, which enjoy international protection. Было бы лучше потребовать от обоих государств воздерживаться от обстрела гражданских лиц и гражданских объектов, которые пользуются международной защитой.
The criminal explosion destroyed innocent civilians' homes and property, as well as Government buildings. В результате этих преступных взрывов были уничтожены дома и имущество ни в чем не повинных гражданских лиц, а также государственные здания.
The Security Council's mandate to UNAMSIL to protect civilians was a decisive precedent. Решение Совета Безопасности предоставить МООНСЛ мандат на защиту гражданских лиц было крайне важным прецедентом.
Each tier has a non-exhaustive list of related tasks that a peacekeeping mission can undertake in order to protect civilians. Каждый уровень предусматривает неполный перечень соответствующих задач, которые та или иная миротворческая миссия может выполнять в целях защиты гражданских лиц.
Operations by pro-Government forces resulted in the deaths of 76 civilians and 91 injuries between 1 February and 30 April. В ходе операций проправительственных сил в период с 1 февраля по 30 апреля погибло 76 гражданских лиц и было ранено 91.
Dozens of civilians and military personnel were killed in the attack, which bears the hallmarks of an Al-Qaida operation. Десятки гражданских лиц и военнослужащих были убиты в ходе этого нападения, которое имеет характерные особенности операций «Аль-Каиды».
The successful implementation of a protection of civilians mandate depends largely on medium- to long-term accomplishments in the area of security sector reform. Успешное выполнение мандата, предусматривающего защиту гражданских лиц, во многом зависит от того, какие успехи с реформированием сектора безопасности будут достигнуты в средне- и долгосрочной перспективе.
It also reported on the criminal justice system and the impact of violence on civilians. Он также представлял информацию о системе уголовного правосудия и о влиянии насилия на гражданских лиц.
The principle of proportionality protects those civilians who are not directly targeted but nevertheless may bear the brunt of the force used. Принцип соразмерности защищает тех гражданских лиц, которые не являются непосредственным объектом для удара, но тем не менее могут прочувствовать его силу.
The JBVMM will verify no movement by military forces and armed civilians in the demilitarized area. СМНКГ будет проверять, чтобы в демилитаризованной зоне не осуществлялось передвижения вооруженных сил и вооруженных гражданских лиц.
The remaining incidents mainly involved the assault of civilians engaged in farming, by unidentified assailants. Остальные инциденты были в основном связаны с физическими нападениями неустановленных лиц на гражданских лиц, занимавшихся сельскохозяйственными работами.
UNIFIL observed frequent violations by Lebanese civilians tending a garden next to the main road by El Adeisse. ВСООНЛ наблюдали частые нарушения со стороны ливанских гражданских лиц, возделывающих сад рядом с главной дорогой у селения Эль-Удайса.
In this context, attacks against civilians intensified and the humanitarian situation deteriorated significantly. В этих условиях активизировались нападения на гражданских лиц и существенно ухудшилась гуманитарная обстановка.
On one occasion, a former M23 soldier confirmed that the rebels had recruited 28 Ugandan civilians in Kisoro. В одном случае бывший солдат движения «М23» подтвердил, что повстанцы завербовали 28 угандийских гражданских лиц в Кисоро.
The organization showed the Group a list of 125 civilians who had surrendered their rifles and/or ammunition between February and September 2012. Эта организация показала Группе перечень из 125 гражданских лиц, сдавших оружие и/или боеприпасы в период с февраля по сентябрь 2012 года.
The military also conducted house searches, physically assaulted civilians and forced some of them to join in the search operations. Военные также проводили домашние обыски, нападали на гражданских лиц и принудили некоторых из них к участию в операциях по проведению обысков.
The Force continued to assist ICRC with the passage of civilians through the area of separation. СООННР продолжали помогать МККК заниматься потоком гражданских лиц, пересекающих район разделения.
Explosive remnants of war as well as unsecured weapons and ammunition continued to pose a threat to civilians. Взрывоопасные пережитки войны, а также неохраняемое оружие и боеприпасы по-прежнему создают опасность для гражданских лиц.