Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Such non-conventional battles are extremely lethal, with no marked distinction between combatants and non-combatant civilians and a total lack of respect for law. Такие непривычные сражения являются особенно смертоносными ввиду отсутствия четко выраженных различий между комбатантами и некомбатантами из числа гражданских лиц и полного неуважения к закону.
We should therefore spare no effort to mainstream questions pertaining to the protection of civilians into State policies, United Nations programmes and the mandates of peacekeeping operations. Поэтому мы должны не щадя усилий добиваться включения проблематики защиты гражданских лиц в государственные стратегии, программы Организации Объединенных Наций и мандаты миротворческих операций.
We welcome the continuing endeavour by the Security Council and the entire international community to strengthen the protection of civilians, especially the most vulnerable groups, such as women and children. Мы приветствуем продолжающиеся попытки Совета Безопасности и всего международного сообщества добиться укрепления защиты гражданских лиц, в особенности наиболее уязвимых групп, таких, как женщины и дети.
Further development and enactment of the principle of the responsibility to protect should also be continued through a new Security Council resolution on the protection of civilians. Дальнейшая разработка и осуществление принципа ответственности за защиту должны быть также обеспечены посредством принятия новой резолюции Совета Безопасности о защите гражданских лиц.
It must ensure an immediate, decisive and rapid reaction to emerging situations of massive attacks on civilians and their livelihoods. Он должен обеспечивать принятие немедленных, решительных и быстрых мер в связи с возникающими чрезвычайными ситуациями, связанными с широкомасштабными нападениями на гражданских лиц и гражданские объекты.
The latest report of the Secretary-General provides useful insight into the entire range of issues related to the protection of civilians in aimed conflict. Последний доклад Генерального секретаря содержит полезную информацию по широкому кругу вопросов, касающихся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
As stated in my report on Darfur dated 23 December 2005, attacks against civilians and repeated displacements of populations are reported daily. Как указано в моем докладе по Дарфуру от 23 декабря 2005 года, сообщения о нападениях на гражданских лиц и постоянных вынужденных перемещениях населения поступают ежедневно.
The reason was allegedly the capture of civilians for recruitment into compulsory military service (SMO). Как сообщается, поводом к задержанию послужила операция по набору гражданских лиц для прохождения обязательной службы в армии.
(a) Incompetence to try civilians; а) неподсудность дел гражданских лиц;
I would like to remind both sides of the need to take special care to protect innocent civilians, in accordance with international and humanitarian law. Мне хотелось бы напомнить обеим сторонам о необходимости принимать, согласно международному и гуманитарному праву, особые меры предосторожности для защиты ни в чем не повинных гражданских лиц.
Statement on the forced removals of civilians in по вопросу о насильственном перемещении гражданских лиц в Бурунди
He ordered them to "take all reasonable measures to protect refugees and civilians in [their] care". Он отдал батальону приказ "принять все разумные меры для защиты беженцев и гражданских лиц".
This proved to be the first and only time that the BSA actually entered the compound until the deportation of the civilians had been completed. Как оказалось, это был первый и единственный раз, когда солдаты БСА входили в расположение лагеря, пока не завершилась депортация гражданских лиц.
Responding to this unacceptable flouting of humanitarian norms, the Security Council initiated a series of open debates on the protection of civilians in armed conflict. В ответ на это неприемлемое пренебрежение гуманитарными нормами Совет Безопасности провел ряд открытых обсуждений по вопросу о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
In the areas concerned, the Rwandan and Ugandan aggressors are engaging in human rights violations and in the systematic elimination of a number of Congolese civilians. Руандийские и угандийские агрессоры совершают в этих областях нарушения прав человека и занимаются систематической ликвидацией конголезских гражданских лиц.
Nothing is known about the fate of Mr. Hoti or other Serb, Albanian and Roma civilians and police officers abducted by armed Kosovo Albanians. О судьбе г-на Хоти или других гражданских лиц из числа сербов, албанцев и цыган, а также полицейских, захваченных вооруженными косовскими албанцами, ничего не известно.
However, press reports in mid-March indicated that Revolutionary United Front (RUF) members in Kono had murdered civilians and taken 200 hostages, reportedly including foreign nationals. Однако, по сообщениям прессы, в середине марта в Коно члены Объединенного революционного фронта (ОРФ) убивали гражданских лиц и захватили 200 заложников, включая, как сообщалось, иностранных граждан.
Statement on ordeals of Eritrean civilians detained, expelled and Заявление о страданиях эритрейских гражданских лиц, подвергаемых в
There was a unanimous belief that in many recent attacks on civilians and in ambushes of RPA patrols, the insurgents tended to use only small arms or machetes. Было единодушное мнение в том, что в ходе многочисленных недавних нападений на гражданских лиц и в засадах на патрули ПАР повстанцы, как правило, пользовались лишь легким стрелковым оружием или мачете.
Such an attitude, combined with information about atrocities committed against civilians, has generated fear among many internally displaced persons, preventing them from returning. Такая позиция в сочетании с информацией о зверствах, совершаемых в отношении гражданских лиц, порождает среди многих перемещенных внутри страны лиц страх, который не позволяет им вернуться.
The United Nations High Commissioner for Refugees urged President Milosevic to stop the violence against civilians, the destruction and looting of deserted property and the random detention of able-bodied males. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратилась к президенту Милошевичу с настоятельным призывом прекратить насилие в отношении гражданских лиц, уничтожение и разграбление брошенного имущества и произвольное задержание годных к военной службе мужчин.
Moreover, there have been increasing reports of Government recruitment of civilians into local "defence brigades", which are not controlled closely by the authorities. Кроме того, все чаще и чаще поступают сообщения о том, что правительство набирает гражданских лиц в местные "бригады самообороны", деятельность которых неполностью контролируется властями.
In NATO assaults, more than 1,000 civilians have been killed and over 4,500 injured and maimed. В результате нападений НАТО более 1000 гражданских лиц погибло и более 4500 человек получили ранения и увечья.
A second formal meeting on the protection of civilians in armed conflict - an open debate - was held on 22 February. Второе официальное заседание, посвященное защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и представлявшее собой открытое обсуждение, состоялось 22 февраля.
Statements from the open briefing and open debate on the protection of civilians in armed conflict were placed directly on the Canadian Presidency home page. Заявления, сделанные во время открытого брифинга и открытых прений по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, размещались непосредственно на информационной странице, посвященной выполнению Канадой председательских функций.