Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Council emphasizes the importance of improving pre-deployment training for peacekeeping personnel on the protection of civilians. Совет подчеркивает важность улучшения подготовки миротворческого персонала по вопросам защиты гражданских лиц, предоставляемой на этапе подготовки к развертыванию.
The Council also emphasizes that the protection of civilians is primarily the responsibility of the Sudanese authorities. Совет также подчеркивает, что защита гражданских лиц является в первую очередь обязанностью властей Судана.
The Council expresses concern about attacks on civilians by militias and calls for all support to such groups to cease. Совет выражает озабоченность по поводу нападений ополченцев на гражданских лиц и призывает оказывать всяческую поддержку в интересах пресечения деятельности таких групп.
The Council stresses the importance of the safety of civilians and of the respect of human rights. Совет подчеркивает важность обеспечения безопасности гражданских лиц и уважения прав человека.
Protecting civilians remains a central pillar of the work of the United Nations in conflict and post-conflict settings. Защита гражданских лиц по-прежнему является основным направлением деятельности Организации Объединенных Наций в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях.
International human rights treaties do not address the trial of civilians by military tribunals explicitly. Международные договоры по правам человека прямо не затрагивают проблему предания гражданских лиц суду в военных трибуналах.
A number of other international instruments also recommend that States restrict the jurisdiction of military tribunals over civilians in favour of ordinary jurisdiction. Ряд других международных документов также содержат рекомендации государствам ограничить юрисдикцию военных трибуналов в отношении гражданских лиц в пользу юрисдикции обычных судов.
Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians. Бездействие в этом деле не может служить оправданием для использования военных или специальных судов для разбирательства дел гражданских лиц.
The trial of civilians by military tribunals should be prohibited, subject only to the narrow exception identified in paragraph 102 below. Разбирательство военными трибуналами дел гражданских лиц должно быть запрещено, за несколькими исключениями, указанными в пункте 102 ниже.
This should inspire us to continue our common efforts to strengthen the protection of civilians against the effects of conventional weapons. Это должно и далее служить стимулом для наших совместных усилий по обеспечению более эффективной защиты гражданских лиц от воздействия обычных вооружений.
We regret the tragic loss of life of all civilians as a result of the conflict. Мы выражаем сожаление в связи с трагической гибелью всех гражданских лиц в результате этого конфликта.
The United Nations Joint Human Rights Office also documented arrests of at least 265 civilians, most of whom were detained illegally and/or arbitrarily. Кроме того, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека зарегистрировало аресты по крайней мере 265 гражданских лиц, большинство из которых были задержаны незаконным или произвольным образом.
The Mission found that at least 33 civilians were reportedly summarily executed by FDLR combatants in the area. По результатам поездок было установлено, что комбатанты ДСОР совершили в этом районе, как сообщают, суммарные казни не менее ЗЗ гражданских лиц.
When visiting hospitals, UNSMIS has observed gunshot and blast victims, among both civilians and members of the security forces. При посещении ею больниц МООННС отмечала наличие огнестрельных и взрывных ранений как у гражданских лиц, так и у личного состава сил безопасности.
UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. МООННС получает многочисленные сообщения от гражданских лиц об аресте членов их семей, информацию о которых они не могут получить.
Eighteen months on, the abysmal state of the protection of civilians has changed little. Восемнадцать месяцев спустя после принятия этого заявления удручающее положение в области защиты гражданских лиц почти не изменилось.
The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant attention and action. Тяжелая участь гражданских лиц во многих из сегодняшних конфликтов по-прежнему требует внимания и действий.
Concerns have also surfaced recently over summary executions of civilians in Beledweyne and Baidoa by militias aligned with the Transitional Federal Government. В последнее время из страны также поступают тревожные сообщения о суммарных казнях гражданских лиц в Беледуэйне и Байдабо боевиками, связанными с Переходным федеральным правительством.
Extrajudicial killings have been reported, as has the widespread use of torture of civilians by security forces. Сообщалось о внесудебных убийствах, а также широко распространенном применении пыток гражданских лиц силами безопасности.
In the past 18 months, there have been important developments in the Security Council's actions to enhance the protection of civilians. За последние 18 месяцев произошли важные события, связанные с принятием Советом Безопасности мер по усилению защиты гражданских лиц.
Such an approach is particularly important when force is authorized expressly for the purpose of protecting civilians. Такой подход имеет особенно важное значение, когда решение о применении силы принимается для целей защиты гражданских лиц.
I am concerned about the continuing and inaccurate conflation of the concepts of the protection of civilians and the responsibility to protect. Я обеспокоен продолжающимся ошибочным отождествлением понятий защиты гражданских лиц и ответственности по защите.
The Security Council has continued to include language relating to the protection of civilians in most of its relevant situation-specific resolutions. Совет Безопасности продолжал включать формулировки, касающиеся защиты гражданских лиц, в большинство своих соответствующих резолюций по конкретным ситуациям.
It also aims to promote cross-border mechanisms to improve the protection of civilians, early warning capacity and humanitarian access and response. Она будет также способствовать созданию трансграничных механизмов для целей защиты гражданских лиц, раннего предупреждения, предоставления гуманитарного доступа и оказания срочной помощи.
Several civilians, including Ahmad Hammud al-Yatim and Shahadah Jasim Muhammad, asked law enforcement forces to protect them and their property. Несколько гражданских лиц, включая Ахмада Хаммуда аль-Ятима и Шахадаха Ясима Мухаммада, попросили силы охраны правопорядка защитить их и их имущество.