Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
A substantial increase has been registered in the number of mine incidents involving civilians. Зарегистрирован существенный рост числа случаев подрыва гражданских лиц на минах.
There were a number of soldiers among the imprisoned civilians. Среди заключенных гражданских лиц находился ряд военных.
Verbal abuse of civilians was also reported. Сообщалось также о словесных оскорблениях гражданских лиц.
In order to establish a violation of international humanitarian law such attacks must be against civilians. Факт нарушения международного гуманитарного права имеет место в том случае, если такие нападения совершаются в отношении гражданских лиц.
An important factor to be taken into account in making this determination is the proportion of civilians to combatants. При этом необходимо принять во внимание такой важный фактор, как пропорция гражданских лиц по отношению к комбатантам.
Covers the situation in Mostar including "ethnic cleansing", arbitrary arrest and detentions, and civilians as targets of military attacks. Охватывает положение в Мостаре, включая "этническую чистку", произвольные аресты и задержания, а также вооруженные нападения на гражданских лиц.
Sixteen civilians and military personnel were killed and at least 60 wounded. Погибло 16 гражданских лиц и военнослужащих и по меньшей мере 60 было ранено.
I also grieve for the civilians who have been killed in Bosnia and Herzegovina. Я также скорблю о гибели гражданских лиц в Боснии и Герцеговине.
In the field, UNIFIL maintained close contact with both sides, urging them to respect the non-combatant status of civilians. На местах ВСООНЛ поддерживают тесные контакты с обеими сторонами, призывая их соблюдать статус некомбатантов гражданских лиц.
Of particular concern is the number of civilians who have been killed or injured. Особое беспокойство вызывает число убитых и раненых гражданских лиц.
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий.
The bombardment of Sarajevo was a deliberate targeting of civilians, causing a great number of casualties. Бомбардировка Сараево была умышленно нацелена на гражданских лиц и привела к большому числу жертв.
It was confirmed that 36 civilians of military age were taken off the buses on the way to Kladanj. Было подтверждено, что 36 гражданских лиц призывного возраста были сняты с автобусов, двигавшихся в направлении Кладани.
Bosnian Serb artillery shells the area in which columns of civilians are fleeing along the road to Potocari. Боснийская сербская артиллерия обстреливает район, в котором колонны гражданских лиц двигаются по дороге в Потоцари.
In addition, prevailing problems of command and control within the factions continued to result in banditry and harassment of civilians. Кроме того, результатом существующих проблем, связанных с командованием и управлением внутри группировок, по-прежнему были акты бандитизма и преследование гражданских лиц.
Included in the approximately 500 civilians were women, children and elderly people. Среди приблизительно 500 гражданских лиц были женщины, дети и старики.
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. В настоящее время оказание чрезвычайной помощи должно включать в себя и гражданских лиц, проживающих в районах, в которые раньше не было доступа из-за непрекращавшегося конфликта.
Some 4,800 civilians, mostly women and children, were evacuated from Zepa between 25 and 27 July. Приблизительно 4800 гражданских лиц, в основном женщины и дети, были эвакуированы из Жепы в период с 25 по 27 июля.
It is especially concerned about reports of grave mistreatment and killing of innocent civilians. Он особенно обеспокоен сообщениями о чрезвычайно плохом обращении и убийствах невинных гражданских лиц.
Anti-personnel mines kill and maim week in, week out hundreds of civilians worldwide. От противопехотных мин каждую неделю погибают и получают увечья сотни и сотни гражданских лиц во всем мире.
The struggles that claim more civilians than soldiers have been marked by horrific levels of violence and brutality. Ожесточенные бои, в ходе которых погибает больше гражданских лиц, нежели солдат, отмечены пугающими уровнями насилия и жестокости.
The world is understandably appalled at this wanton slaughter of some hundred civilians. Мир просто ужаснулся этой бессмысленной бойне, в которой погибло около 100 гражданских лиц.
Why do they not condemn crimes against innocent civilians? Почему они не осуждают преступления против ни в чем не повинных гражданских лиц?
Any attack on civilians should be denounced. Любое нападение на гражданских лиц подлежит осуждению.
Some sources stated that Hunde civilians were supported by members of the Gendarmerie. По сообщениям некоторых источников, гражданских лиц из числа хунде поддерживали сотрудники жандармерии.