A substantial increase has been registered in the number of mine incidents involving civilians. |
Зарегистрирован существенный рост числа случаев подрыва гражданских лиц на минах. |
There were a number of soldiers among the imprisoned civilians. |
Среди заключенных гражданских лиц находился ряд военных. |
Verbal abuse of civilians was also reported. |
Сообщалось также о словесных оскорблениях гражданских лиц. |
In order to establish a violation of international humanitarian law such attacks must be against civilians. |
Факт нарушения международного гуманитарного права имеет место в том случае, если такие нападения совершаются в отношении гражданских лиц. |
An important factor to be taken into account in making this determination is the proportion of civilians to combatants. |
При этом необходимо принять во внимание такой важный фактор, как пропорция гражданских лиц по отношению к комбатантам. |
Covers the situation in Mostar including "ethnic cleansing", arbitrary arrest and detentions, and civilians as targets of military attacks. |
Охватывает положение в Мостаре, включая "этническую чистку", произвольные аресты и задержания, а также вооруженные нападения на гражданских лиц. |
Sixteen civilians and military personnel were killed and at least 60 wounded. |
Погибло 16 гражданских лиц и военнослужащих и по меньшей мере 60 было ранено. |
I also grieve for the civilians who have been killed in Bosnia and Herzegovina. |
Я также скорблю о гибели гражданских лиц в Боснии и Герцеговине. |
In the field, UNIFIL maintained close contact with both sides, urging them to respect the non-combatant status of civilians. |
На местах ВСООНЛ поддерживают тесные контакты с обеими сторонами, призывая их соблюдать статус некомбатантов гражданских лиц. |
Of particular concern is the number of civilians who have been killed or injured. |
Особое беспокойство вызывает число убитых и раненых гражданских лиц. |
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. |
В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий. |
The bombardment of Sarajevo was a deliberate targeting of civilians, causing a great number of casualties. |
Бомбардировка Сараево была умышленно нацелена на гражданских лиц и привела к большому числу жертв. |
It was confirmed that 36 civilians of military age were taken off the buses on the way to Kladanj. |
Было подтверждено, что 36 гражданских лиц призывного возраста были сняты с автобусов, двигавшихся в направлении Кладани. |
Bosnian Serb artillery shells the area in which columns of civilians are fleeing along the road to Potocari. |
Боснийская сербская артиллерия обстреливает район, в котором колонны гражданских лиц двигаются по дороге в Потоцари. |
In addition, prevailing problems of command and control within the factions continued to result in banditry and harassment of civilians. |
Кроме того, результатом существующих проблем, связанных с командованием и управлением внутри группировок, по-прежнему были акты бандитизма и преследование гражданских лиц. |
Included in the approximately 500 civilians were women, children and elderly people. |
Среди приблизительно 500 гражданских лиц были женщины, дети и старики. |
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. |
В настоящее время оказание чрезвычайной помощи должно включать в себя и гражданских лиц, проживающих в районах, в которые раньше не было доступа из-за непрекращавшегося конфликта. |
Some 4,800 civilians, mostly women and children, were evacuated from Zepa between 25 and 27 July. |
Приблизительно 4800 гражданских лиц, в основном женщины и дети, были эвакуированы из Жепы в период с 25 по 27 июля. |
It is especially concerned about reports of grave mistreatment and killing of innocent civilians. |
Он особенно обеспокоен сообщениями о чрезвычайно плохом обращении и убийствах невинных гражданских лиц. |
Anti-personnel mines kill and maim week in, week out hundreds of civilians worldwide. |
От противопехотных мин каждую неделю погибают и получают увечья сотни и сотни гражданских лиц во всем мире. |
The struggles that claim more civilians than soldiers have been marked by horrific levels of violence and brutality. |
Ожесточенные бои, в ходе которых погибает больше гражданских лиц, нежели солдат, отмечены пугающими уровнями насилия и жестокости. |
The world is understandably appalled at this wanton slaughter of some hundred civilians. |
Мир просто ужаснулся этой бессмысленной бойне, в которой погибло около 100 гражданских лиц. |
Why do they not condemn crimes against innocent civilians? |
Почему они не осуждают преступления против ни в чем не повинных гражданских лиц? |
Any attack on civilians should be denounced. |
Любое нападение на гражданских лиц подлежит осуждению. |
Some sources stated that Hunde civilians were supported by members of the Gendarmerie. |
По сообщениям некоторых источников, гражданских лиц из числа хунде поддерживали сотрудники жандармерии. |