Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
It is also important to address property rights and related issues before greater numbers of displaced civilians voluntarily return to their places of origin. Важно также решить вопросы имущественных прав и связанные с ними проблемы до того, как возрастет число перемещенных гражданских лиц, добровольно возвращающихся в родные места.
Following this biennial debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reaffirmed its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians during armed conflicts. После этих прений, проводимых раз в два года, Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
It is not possible for the United Nations to protect all Sudanese civilians under threat; this is the obligation of the relevant authorities. Организация Объединенных Наций не может защитить всех находящихся под угрозой суданских гражданских лиц; эта ответственность лежит на соответствующих органах власти.
In the Kivus, special teams conducted investigations in May and June into abuses against civilians, particularly by armed Hutu groups in South Kivu. В провинциях Киву в мае и в июне специальные группы проводили расследование случаев злоупотреблений в отношении гражданских лиц, в частности вооруженными группами народности хуту в Южной Киву.
My Special Representative stated that the Government has not only the right but also a duty to protect freedom of movement by civilians in Darfur. Мой Специальный представитель заявил, что правительство имеет не только право, но и обязанность защищать свободу передвижения гражданских лиц в Дарфуре.
As for the armed civilians among the tribes, the Government proposes the following measures: Что касается вооруженных гражданских лиц, принадлежащих к разным племенам, то правительство предлагает следующие меры:
Seizure of some 70 hostages, including Government officials, law enforcement officers and civilians; захват в качестве заложников 70 официальных лиц Правительства, сотрудников правоохранительных органов и гражданских лиц;
International humanitarian law is built on two fundamental concepts: one is the separation of combatants from civilians and the second is the doctrine of proportionality in the use of force. Международное гуманитарное право зиждется на двух основополагающих принципах: принцип различения комбатантов и гражданских лиц и доктрина соразмерного применения силы.
The Council had the opportunity to witness the plight of civilians, including women and girls, during its recent mission to Africa. Члены Совета сами видели, во время своей недавней поездки в Африку, сколь тяжела участь гражданских лиц, включая женщин и девочек.
The hardships borne by civilians during armed conflict, particularly where violence is specifically directed against them, have a direct impact on durable peace, reconciliation and development. Лишения, переживаемые гражданским населением в ходе вооруженных конфликтов, особенно в условиях, когда насилие конкретно направлено против гражданских лиц, непосредственно отражаются на процессах обеспечения прочного мира, примирения и развития.
Finally, my delegation supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council consider holding a thorough debate on provisions related to the protection of civilians in imminent danger. Наконец, наша делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность проведения подробных обсуждений по вопросу о разработке положений, связанных с обеспечением защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия.
The lack of compliance leads not only to the death and injury of hundreds of civilians in conflicts every week, but to the displacement of thousands more. Отсутствие соблюдения еженедельно ведет не только к гибели и ранениям сотен гражданских лиц в конфликтах, но и к перемещению тысяч других.
Since the first week of May, more than 200 civilians have been killed and over 800 wounded, while some 160,000 people have fled their homes. С начала мая более 200 гражданских лиц было убито и свыше 800 ранено, и приблизительно 160 тысяч человек покинули свои дома.
In Afghanistan, the number of civilians killed and injured in the fighting continues to rise as the conflict intensifies, particularly in the south. В Афганистане по мере активизации конфликта, особенно на юге, продолжает расти число гражданских лиц, убитых и раненых во время боевых действий.
Protection of 25,000 civilians at risk in proximity of 5 United Nations battalion locations Охрана 25000 гражданских лиц, подвергающихся риску вблизи 5 мест расположения батальонов Организации Объединенных Наций
They have taken note of the focus of this year's event on the 32 multilateral treaties relating to the protection of civilians. Они приняли к сведению, что в этом году данное мероприятие будет касаться 32 многосторонних договоров, относящихся к защите гражданских лиц.
Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence Сокращение числа гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе физического насилия
without prejudice to the responsibility of the transitional Government of Burundi, to protect civilians under imminent threat of physical violence, обеспечение - без ослабления ответственности переходного правительства Бурунди - защиты гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе физического насилия,
Violent attacks on civilians and denial of humanitarian access by non-State armed groups are common characteristics of today's armed conflicts. Насильственные нападения негосударственных вооруженных групп на гражданских лиц и отказ в гуманитарном доступе являются общей чертой сегодняшних вооруженных конфликтов.
The main goal is the consolidation of peace, and the protection of civilians is at the heart of this goal. Главной целью является укрепление мира, а в сердцевине этого процесса находится защита гражданских лиц.
I urge the Security Council to engage fully with these issues in order to be prepared to address important new challenges to the environment for protecting civilians. Я настоятельно призываю Совет Безопасности в полной мере заняться рассмотрением этих вопросов, с тем чтобы быть готовым к решению важных новых задач по созданию условий для защиты гражданских лиц.
It is from these agreed standards that the United Nations framework for the protection of civilians in armed conflict has arisen and evolved. Именно из этих согласованных стандартов возникают и развиваются основы деятельности Организации Объединенных Наций по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Assess progress towards Council objectives on the protection of civilians and children affected by armed conflict Оценить, насколько достигнуты поставленные Советом цели в области защиты гражданских лиц и детей, затронутых вооруженными конфликтами
Council members called for an immediate end to all acts of violence against civilians and for unimpeded humanitarian access to the civilian population. Члены Совета призвали немедленно положить конец всем актам насилия против гражданских лиц и обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарных учреждений к гражданскому населению.
Approximately 20,000 civilians, mostly Hema and a few from other ethnic groups, followed them towards Uganda fearing an attack by Lendu combatants. Примерно 20000 гражданских лиц, преимущественно хема и несколько человек из других этнических групп, последовали за ними в Уганду, опасаясь нападения бойцов-ленду.