Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Any attack on civilians or diplomatic missions is highly reprehensible. Любые нападения на гражданских лиц или дипломатические представительства заслуживают самого решительного осуждения.
The Council should do so by further clarifying the principle that the Mission's top priority lies in the protection of civilians. Совет должен дать дополнительное разъяснение принципиального положения о том, что основным приоритетном Миссии является защита гражданских лиц.
It was opened as a shelter for civilians on 5 January 2009. Школа была открыта в качестве убежища для гражданских лиц 5 января 2009 года.
Military provocations have already resulted in the killing of 11 Georgian law enforcers and 8 civilians and several dozen wounded. Военные провокации уже привели к тому, что 11 служащих грузинских правоохранительных органов и 8 гражданских лиц убито, а несколько десятков человек раненоа.
1747 citizens of Georgia have been wounded; among them 973 military, 547 civilians, and 227 policemen. 1747 граждан Грузии были ранены; в их числе 973 военнослужащих, 547 гражданских лиц и 227 полицейских.
Most speakers agreed with the urgent need to protect civilians more effectively, systematically and proactively. Большинство выступающих согласились с насущной необходимостью обеспечения более эффективной, систематической и упреждающей защиты гражданских лиц.
Insertion of civilians into the mission area will have to be controlled and will require careful planning. Размещение в районе развертывания миссии гражданских лиц должно осуществляться в организованном порядке и должно быть тщательно спланированным.
There are continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders, allegedly in self-defence. Поступают постоянные сообщения о причастности частных охранных компаний к убийству гражданских лиц или прохожих якобы в целях самообороны.
The United Nations Humanitarian Coordinator for the Sudan estimates that there are close to 20,000 civilians in the area. По оценке Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Судана, в этом районе сосредоточено около 20000 гражданских лиц.
We do not disagree about the necessity to protect innocent civilians. Мы согласны с необходимостью защищать ни в чем не повинных гражданских лиц.
I condemn in particular all acts of violence against civilians, including targeted attacks against journalists, as well as on AMISOM. Я особо осуждаю все акты насилия против гражданских лиц, включая преднамеренные нападения на журналистов и персонал АМИСОМ.
This is also in spite of many precedents where the Council condemned attacks against civilians. И это случилось также несмотря на множество прецедентов, в которых Совет осудил акты нападений на гражданских лиц.
UNMIS also provided escorts for high-level delegations and escorted to safety more than 100 civilians who had sought refuge in the UNMIS compound. МООНВС также обеспечивала сопровождение для делегаций высокого уровня и перевода в безопасные места более 100 гражданских лиц, которые были размещены в комплексе МООНВС.
UNMIS also found evidence that JEM may have summarily executed several civilians during an attack on a brick factory. МООНВС также получила данные о том, что ДСР, возможно, в суммарном порядке казнило несколько гражданских лиц во время нападения на кирпичный завод.
Both signatories and non-signatories to the Darfur Peace Agreement show an increased tendency to systematically disrespect civilians' fundamental rights. Среди подписавших и не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру сторон наблюдается усиливающаяся тенденция к систематическому несоблюдению основных прав гражданских лиц.
The incident was quickly resolved with the assistance of the Lebanese Armed Forces, who arrested two civilians. Этот инцидент был быстро урегулирован при содействии Ливанских вооруженных сил, которые арестовали двух гражданских лиц.
So far, 6 army personnel and 11 civilians have been arrested. К настоящему времени было арестовано 6 военнослужащих и 11 гражданских лиц.
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц.
As has been reported previously, its operational activities are on occasion closely monitored by unarmed civilians. Как указывалось в предыдущих докладах, оперативная деятельность ВСООНЛ иногда находится под пристальным наблюдением со стороны невооруженных гражданских лиц.
During the reporting period, human rights officers documented reports of armed attacks on civilians by men in civilian and military clothes in eastern Chad. В течение отчетного периода сотрудники по правам человека документально оформляли сообщения о вооруженных нападениях на гражданских лиц, совершаемых в восточной части Чада людьми в штатском или в военной форме.
Some 13,000 civilians fled into Chad in the largest single registered refugee movement in Darfur since 2004. Около 13000 гражданских лиц переместились в Чад, что представляет собой самый крупный зарегистрированный исход беженцев из Дарфура начиная с 2004 года.
The resulting failure to ensure rapid and unimpeded access to vulnerable populations deprives millions of civilians of much-needed relief. Обусловленная этим невозможность обеспечить оперативный и беспрепятственный доступ к находящимся в уязвимом положении группам населения приводит к тому, что миллионы гражданских лиц оказываются лишенными столь необходимой для них помощи.
The targeting of civilians by State and non-State parties, is a flagrant breach of international human rights law. Нападения на гражданских лиц со стороны государственных и негосударственных участников конфликта являются грубым нарушением международных норм в области прав человека.
Such conflicts subject civilians to great vulnerability to violations of their human rights and the protection they should enjoy under international humanitarian law. Такие конфликты делают гражданских лиц чрезвычайно уязвимыми в отношении нарушения их прав человека и отсутствия защиты, которой они должны пользоваться в рамках гуманитарного права.
It also contained information emanating from dissidents residing outside the country concerning the protection of civilians and ethnic minorities. Кроме того, приводятся сведения, касающиеся защиты гражданских лиц и этнических меньшинств, которые были переданы диссидентами, проживающими за пределами страны.