Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
In Darfur, a spike in attacks by armed militia forces left civilians dead or injured, thousands displaced and homes destroyed. В Дарфуре в результате активизации нападений военизированных формирований погибло и изувечено много гражданских лиц, тысячи людей перемещены, а их дома - разрушены.
Persistent and horrific conflicts on several continents are claiming the lives of innocent civilians, especially the vulnerable. Затяжные и трагические конфликты на ряде континентов уносят жизни ни в чем не повинных гражданских лиц - прежде всего, наиболее уязвимых из них.
The Special Representative expressed deep concern about reported incidents of military attacks on civilians. Специальный представитель высказал глубокое опасение по поводу имеющихся сообщений о случаях нападения военных на гражданских лиц.
It is also particularly concerned about the recent forced removals by the Burundi army of some 260,000 civilians in the countryside round Bujumbura. Союз особенно обеспокоен также недавними насильственными перемещениями приблизительно 260000 гражданских лиц бурундийской армией в окрестностях Бужумбуры.
Fighting caused the massive flight of some 3,000-4,000 civilians towards the south. Боевые действия вызвали широкомасштабное бегство в южном направлении примерно 3000-4000 гражданских лиц.
It was estimated that BSA shelling inside the enclave had now killed 4 civilians and wounded 17 others. Согласно оценкам, в результате артиллерийского обстрела БСА объектов внутри анклава в тот момент было убито четверо гражданских лиц и ранено еще 17 человек.
He was also found guilty for his direct participation in the crime of unlawful confinement of civilians in inhumane conditions. Он также был признан виновным в связи с его непосредственным участием в преступлении, заключающемся в незаконном ограничении свободы гражданских лиц в бесчеловечных условиях.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia report that 249 civilians and police have been abducted by Kosovo Albanian paramilitary units. Власти Союзной Республики Югославии сообщают, что военизированные формирования косовских албанцев похитили 249 гражданских лиц и полицейских.
In the commercial centre of Samba, Rwandan troops killed 1,309 civilians, including women and children, in cold blood. В торговом центре Самбы руандийские войска хладнокровно убили 1309 гражданских лиц, среди которых были женщины и дети.
Attacks, but also rumours of attacks, have led to the continued displacement of civilians. Нападения, а также слухи о нападениях повлекли за собой непрерывный процесс перемещения гражданских лиц.
In particular, the Democratic Republic of the Congo has refused to prohibit the targeting of civilians and civilian objects in military operations. В частности, Демократическая Республика Конго отказалась запретить выбирать в качестве целей в ходе военных операций гражданских лиц и гражданские объекты.
The High Commissioner strongly condemned acts of violence and intimidation against all civilians. Верховный комиссар решительно осудила акты насилия и запугивания, совершаемые в отношении всех гражданских лиц.
An additional 30 persons, including civilians, sustained wounds of varying degrees of severity. Получили ранения различных степеней тяжести еще 30 человек, в том числе из числа гражданских лиц.
The leaders condemn, and pledge continued cooperative efforts to resist, all forms of cross-border terrorism directed against civilians. Руководители осуждают все формы трансграничного терроризма, направленного против гражданских лиц, и обязуются продолжать совместные усилия по борьбе с ним.
Some civilians have been taken hostage and a number of houses ransacked, plundered and set on fire. Несколько гражданских лиц были взяты в заложники, а отдельные дома - обысканы, разграблены и подожжены.
Ethiopia calls upon the international community to condemn this massive displacement of innocent civilians as a flagrant violation of human rights. Эфиопия призывает международное сообщество осудить это массовое перемещение безвинных гражданских лиц как грубое нарушение прав человека.
No AFDL combatant was motivated by acts of vengeance or blind reprisal against civilians or members of enemy armed forces. Никто из комбатантов АФДЛ не был заинтересован в актах возмездия или неизбирательных репрессий против гражданских лиц или военнослужащих вооруженных сил противника.
A number of civilians were injured, and material damage was inflicted as a result of this bandit attack. В результате этого бандитского нападения несколько гражданских лиц получили ранения, был также причинен значительный материальный ущерб.
Armed combatants among refugee and displaced populations are a source of insecurity and should be separated from the civilians. Наличие вооруженных комбатантов среди беженцев и перемещенных лиц представляет собой фактор снижения уровня безопасности, и поэтому их следует размещать отдельно от гражданских лиц.
I am outraged by reports of mass killings of civilians in Kosovo, which recall the atrocities committed in Bosnia and Herzegovina. Я возмущен сообщениями о массовых убийствах гражданских лиц в Косово, вызывающих в памяти зверства, совершенные в Боснии и Герцеговине.
There have been a number of reports of the kidnapping and killing of Serbian and Albanian civilians by Kosovo Albanian paramilitary units. Поступали также сообщения о похищениях людей и убийствах сербских и албанских гражданских лиц, совершенных военизированными формированиями косовских албанцев.
This act of aggression by the United States of America caused several fatalities among innocent civilians and considerable material damage. Этот акт агрессии со стороны Соединенных Штатов Америки привел к гибели нескольких невинных гражданских лиц и значительному материальному ущербу.
Armed military among the group have been disarmed and separated from the civilians. Члены вооруженных сил, входившие в состав этой группы, были разоружены и отделены от гражданских лиц.
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. Совет вновь высказывает озабоченность по поводу нападений на гражданских лиц и подчеркивает необходимость всестороннего и беспрепятственного расследования таких действий.
They are concerned about the current situation of civilians caught in the fighting in the Pec area. Члены Совета обеспокоены нынешним положением гражданских лиц, которые оказались в районе Печа, где ведутся боевые действия.