Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
We urge you to fulfil your responsibilities. Save lives. Protect innocent civilians. Encourage peace and security. Мы настоятельно призываем Вас выполнить свои обязанности - сохранить жизнь людям, защитить ни в чем не повинных гражданских лиц и утвердить мир и безопасность.
I remain deeply concerned by the continued indiscriminate attacks on populated areas and civilians, including with barrel bombs that have destroyed entire neighbourhoods. У меня сохраняется глубокая озабоченность по поводу продолжающихся неизбирательных нападений на населенные пункты и гражданских лиц, в том числе с применением бочковых бомб, которыми разрушаются целые кварталы.
The excessive use of force by FRCI elements threatened the right to life, liberty and security of civilians. Чрезмерное применение силы элементами РСКИ представляло угрозу для права гражданских лиц на жизнь, свободу и личную неприкосновенность.
Many Sudanese civilians and members of the armed forces have fallen victim to LRA attacks over the years. От рук ЛРА за эти годы погибло много суданских гражданских лиц и военнослужащих.
It has besieged hundreds of thousands of civilians and has denied them life-saving humanitarian assistance. Он держит в осаде сотни тысяч гражданских лиц, отказывая им в жизненно необходимой гуманитарной помощи.
She noted the need for support from the Council in situations when protecting civilians required bold and swift decisions. Она отметила необходимость оказания Советом поддержки в ситуациях, когда защита гражданских лиц требует принятия смелых и незамедлительных решений.
She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. Она подчеркнула, что предоставление миротворческим миссиям полномочий на обеспечение защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия, по-прежнему является одной из наиболее важных мер, принятых Советом.
He emphasized that the protection of civilians by United Nations peacekeepers should never be confused with non-consensual intervention. Он подчеркнул, что защиту гражданских лиц силами Организации Объединенных Наций никогда не следует путать с принудительным вмешательством.
They underscored that attacks directed at civilians are unacceptable. Они подчеркнули недопустимость нападений на гражданских лиц.
Between 10 and 14 May, UNDOF observed around 170 civilians leaving Al Qahtaniyah towards the north. В период с 10 по 14 мая, по наблюдениям СООННР, порядка 170 гражданских лиц покинули Эль-Кахтании, двинувшись в северном направлении.
MINUSMA continues to develop an integrated strategy on the protection of civilians. МИНУСМА продолжает разработку комплексной стратегии по защите гражданских лиц.
Rounds shot by an FARDC helicopter landed in a civilian area, injuring at least seven civilians. Серия ударов, нанесенных с вертолета ВСДРК, пришлась на жилые районы, в результате чего было ранено по меньшей мере семь гражданских лиц.
According to activists in northern Ladhiqiyah, at least 100 more civilians remain unaccounted for since the attack. Согласно активистам из северных районов Латакии, со времени этого нападения остается неизвестной судьба по меньшей мере еще 100 гражданских лиц.
Hundreds of civilians gather daily at Government checkpoints but continue to be barred from exiting the area. Сотни гражданских лиц каждый день собираются у пропускных пунктов правительственных сил, но им по-прежнему не позволяют покинуть этот район.
Tens of thousands of civilians are being arbitrarily denied urgent and life-saving medical care. Десяткам тысяч гражданских лиц произвольно отказано в срочной и жизненно необходимой медицинской помощи.
These successes notwithstanding, the reporting period witnessed further acts of violence against civilians and attacks against the Lebanese Armed Forces. Несмотря на достигнутые успехи, в течение отчетного периода были совершены новые акты насилия в отношении гражданских лиц и нападения на военнослужащих Ливанских вооруженных сил.
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
The new paradigm of MONUSCO, focused on mobility and flexibility, yielded positive results in effectively tackling threats to civilians. Новая конфигурация присутствия МООНСДРК, в которой упор делается на обеспечение мобильности и гибкости, помогла добиться положительных результатов в реальном противостоянии угрозам для гражданских лиц.
The Panel notes that the lack of freedom of movement of civilians throughout the country is of increasing concern. Группа отмечает, что все большее беспокойство вызывает недостаток свободы передвижения гражданских лиц по всей территории страны.
They fired shots in the air, carjacked private vehicles and robbed civilians of personal belongings. Они стреляли в воздух, отбирали частные автомашины и личное имущество гражданских лиц.
Despite some improvement in access, the fragile security environment continued to impede the effective delivery of humanitarian assistance and the protection of civilians. Несмотря на некоторые улучшения в доступе нестабильная обстановка в области безопасности продолжала препятствовать эффективному оказанию гуманитарной помощи и защите гражданских лиц.
Although a local ceasefire is still holding, civilians inside the city are facing a shortage of basic needs and movement constraints. Хотя пока соблюдается локальный режим прекращения огня, основные потребности гражданских лиц внутри города не удовлетворяются в полном объеме и передвижение населения ограниченно.
In Juba, UNMISS received several reports of targeted attacks, arbitrary arrests and extrajudicial killings against Nuer civilians by members of the security forces. В Джубе в отчетный период МООНЮС получила несколько донесений о преднамеренных нападениях, произвольных арестах и внесудебных казнях гражданских лиц из племени нуэр, совершенных сотрудниками сил безопасности.
The events entailed random acts of violence against civilians and a large number of displacements. Эти события сопровождались беспорядочными актами насилия в отношении гражданских лиц и массовым перемещением населения.
UNIFIL soldiers at the locations warned the civilians involved not to cross the Blue Line. Военнослужащие ВСООНЛ в этих пунктах предупреждали гражданских лиц не пересекать «голубую линию».