Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Further, a unified understanding of what protection of civilians entailed within or outside the Mission never existed. Кроме того, ни в самой Миссии, ни за ее пределами никогда не существовало единого понимания того, что представляет собой защита гражданских лиц.
Whether this new configuration results in better protection of civilians remains to be seen. Способствует ли эта новая конфигурация улучшению защиты гражданских лиц, еще предстоит определить.
All levels of staff must be clear about their mandated authority to protect civilians. Сотрудники на всех уровнях должны ясно представлять себе возлагаемые на них полномочия по защите гражданских лиц.
Over the last months the armed forces of Armenia intensified attacks on Azerbaijani civilians and civilian objects. За последние месяцы вооруженные силы Армении активизировали нападения на азербайджанских гражданских лиц и азербайджанские гражданские объекты.
A passenger bus brought some 60 civilians, who observed the work. На пассажирском автобусе приехали около 60 гражданских лиц, которые наблюдали за работой.
It is unacceptable to assassinate thousands of innocent people under the dubious purpose of protecting other civilians. Недопустимо убивать тысячи ни в чем не повинных лиц под сомнительным предлогом защиты других гражданских лиц.
We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against acts of terrorism. Мы поддерживаем его основополагающее право, как и право всех других государств-членов, защищать от актов терроризма ни в чем не повинных гражданских лиц.
The United States has better things to do than wage wars that have killed more than a million civilians. Соединенным Штатам пора заняться делом, а не развязывать войны, в результате которых погибло более миллиона гражданских лиц.
I wanted to inform those who claim they want to defend civilians of this. Я хотел бы сообщить об этом тем, кто заявляет о своем стремлении обеспечить защиту гражданских лиц.
Effective 16 May 2010, the current mandate of MINURCAT for the protection of civilians will cease. С 16 мая 2010 года прекращает действовать нынешний мандат МИНУРКАТ по защите гражданских лиц.
A group of four Lebanese civilians, ignoring the warnings of UNIFIL, crossed the Blue Line and photographed the area. Группа в составе четырех ливанских гражданских лиц, игнорируя предупреждения ВСООНЛ, пересекла «голубую линию» и произвела фотосъемку в этом районе.
In April, approximately 50 civilians were killed as the result of bombings in Shi'a neighbourhoods in Baghdad. В апреле в результате взрывов бомб в шиитских кварталах Багдада погибло приблизительно 50 гражданских лиц.
Five civilians were injured, however, by an improvised explosive device placed outside a nursing home in Kathmandu. Вместе с тем в результате подрыва самодельного взрывного устройства, установленного рядом с домом престарелых в Катманду, пять гражданских лиц получили ранения.
Protection of civilians in the country is primarily the Government's responsibility. Главную ответственность за защиту гражданских лиц в стране несет правительство.
The Special Representative said that peacekeepers should receive the necessary training to better protect civilians. Специальный представитель отметила, что для повышения эффективности защиты гражданских лиц миротворцы должны проходить необходимую подготовку.
They were alarmed by reported instances of use of excessive force by security forces against demonstrators and other civilians. Они встревожены сообщениями о случаях применения чрезмерной силы силами безопасности против демонстрантов и других гражданских лиц.
In contradiction of international standards relating to administration of justice, they also tried civilians. Вопреки международным стандартам, касающимся отправления правосудия, военные суды рассматривают дела и гражданских лиц.
The Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. По словам Генерального секретаря поступают постоянные сообщения о причастности частных охранных компаний к убийству гражданских лиц или простых прохожих.
These indiscriminate weapons cause humanitarian crises by killing and maiming innocent civilians and preventing the use of economically viable tracts of land. Эти виды оружия неизбирательного действия вызывают гуманитарные кризисы, убивая и калеча ни в чем не повинных гражданских лиц и препятствуя использованию пригодных для сельскохозяйственной обработки участков земель.
The IDF had issued two new orders designed to protect civilians and civilian property during armed conflicts. СОИ издали два новых приказа, призванные обеспечить защиту гражданских лиц и гражданского имущества во время вооруженных конфликтов.
The new doctrine regarding urban warfare emphasized the protection of civilians as an integral part of a commander's mission. Новая доктрина, касающаяся ведения военных действий в городских условиях, подчеркивает необходимость обеспечения защиты гражданских лиц в качестве неотъемлемой части задачи командира.
It was not correct to claim that preventive measures were militarized or that efforts were made to involve civilians in hostilities. Было бы неверно утверждать, что превентивные меры имеют военизированный характер или что прилагаются усилия по вовлечению гражданских лиц в военные действия.
It was composed of military personnel and civilians working for the military who had specialized knowledge of human rights principles. Она состоит из военнослужащих и гражданских лиц, работающих в военной сфере и обладающих специализированными знаниями в области правозащитных принципов.
The State party had not provided clarification on the extent to which military courts had jurisdiction over civilians. Государство-участник не представило пояснений о том, насколько правомочны военные суды рассматривать дела гражданских лиц.
Mr. Salvioli said that the penultimate subparagraph seemed to imply that there were circumstances in which military courts could try civilians. Г-н Сальвиоли говорит, что можно подумать, что текст предпоследнего подпункта подразумевает, что существуют обстоятельства, при которых военные суды могут рассматривать дела гражданских лиц.