Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, including humanitarian personnel, подчеркивая важное значение безопасности и благополучия всех гражданских лиц, включая гуманитарный персонал,
The Agreement also includes provisions for the preservation of facilities vital for the survival of civilians, such as schools, hospitals and relief distribution sites. Соглашение также включает положения об охране сооружений, важных для выживания гражданских лиц, таких как школы, больницы и места распределения помощи.
Emphasizing that the safety and well-being of all civilians are of paramount importance, подчеркивая первостепенную важность обеспечения безопасности и благополучия всех гражданских лиц,
Based on these findings, the MAG found substantial evidence that these soldiers had failed to comply with IDF orders prohibiting the use of civilians for military operations. На основе этих свидетельств ГВП установила наличие веских доказательств того, что солдаты нарушили приказ ЦАХАЛ, запрещающий использовать гражданских лиц в военных операциях.
During this time, no civilians were visible in the surrounding streets, except for one who entered the building adjacent to the operatives. В этот период никаких гражданских лиц на окружающих мечеть улицах замечено не было, за исключением одного человека, который вошел в здание, расположенное вблизи боевиков.
In addition, it was not observed as a gathering place of civilians in aerial photographs analyzed by the strike's planners before the operation. Кроме того, на основании имевшихся аэрофотоснимков лица, планировавшие нанесение удара перед операцией, не могли сделать вывод о том, что это место является местом сосредоточения гражданских лиц.
In respect of the trial of civilians by military courts, the Minister said that the military courts had jurisdiction over charges of disturbing public order. В отношении рассмотрения военными судами дел гражданских лиц министр отметил, что военные суды наделены полномочиями вести дела по обвинению в нарушении общественного порядка.
Indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. Беспорядочное насилие, преднамеренные нападения на гражданских лиц и полное неуважение основных прав человека остаются широко распространенными явлениями в различных частях мира.
Cuba has incorporated all the requisite guarantees in its domestic law to ensure strict compliance with those instruments, especially the rules relating to the protection of civilians. Куба включила все необходимые гарантии в свое внутригосударственное право, чтобы обеспечить строгое соблюдение этих документов, особенно норм, касающихся защиты гражданских лиц.
Many Burkina Faso experts have participated in work on the follow-up to and implementation of a number of conventions concerning the rights of civilians in times of armed conflict. Многие эксперты Буркина-Фасо участвуют в работе по дальнейшему выполнению целого ряда конвенций о правах гражданских лиц в период вооруженного конфликта.
For its part, the African Union peacekeeping operations in Burundi, Darfur and Somalia have become increasingly involved in the protection of civilians. Более активное участие в усилиях по защите гражданских лиц принимают также, в свою очередь, операции Африканского союза по поддержанию мира в Бурунди, Дарфуре и Сомали.
Human security is often referenced in the context of the interrelatedness of security, development and the protection of civilians. О безопасности человека часто вспоминают в контексте взаимосвязи безопасности, развития и защиты гражданских лиц.
All missions with a mandate to provide operational support also have a mandate to protect civilians under imminent threat of physical violence. Все миссии, чей мандат предусматривает оказание оперативной поддержки, имеют также мандат на защиту гражданских лиц, над которыми нависла угроза физического насилия.
For example, with the recent adoption of training modules on the protection of civilians, police-contributing countries will be required to include those modules in their pre-deployment training. Например, в связи с недавним утверждением учебных модулей по вопросам защиты гражданских лиц страны, предоставляющие полицейские контингенты, будут должны включать эти модули в свою учебную подготовку в период до развертывания.
During 2011, the Secretariat has taken a comprehensive approach to the issue of the protection of civilians by addressing operational support, training and guidance development. В 2011 году Секретариат применял комплексный подход к защите гражданских лиц, охватывающий оперативную поддержку, учебную подготовку и составление руководящих материалов.
Unwarranted hindering of the return of combatants and civilians to their own country необоснованное воспрепятствование возвращению военнопленных и гражданских лиц в свою страну;
Reaffirming their strong determination to protect civilians from the deleterious humanitarian impact of cluster munitions, вновь подтверждая свою твердую решимость защищать гражданских лиц от пагубного гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов,
Basing themselves on the principles and rules of International Humanitarian Law in order to protect civilians from indiscriminate and disproportionate attacks; основываясь на принципах и нормах международного гуманитарного права, чтобы защитить гражданских лиц от неизбирательных и несоразмерных нападений,
Desiring to protect civilians from indiscriminate attacks, желая защитить гражданских лиц от неизбирательных нападений,
He commended the Parties for their efforts to ensure that civilians were protected from the terrible effects of hostilities. Он высоко оценивает усилия Сторон, направленные на обеспечение защиты гражданских лиц от ужасов боевых действий.
In order to provide increasingly effective and targeted protection to civilians, the support provided by international organizations, specialized non-governmental organizations and the secretariat was also necessary. Для обеспечения все более эффективной и целенаправленной защиты гражданских лиц необходима также поддержка со стороны международных организаций, специализированных неправительственных организаций и секретариата.
The rights of civilians in times of war; права гражданских лиц во время войны;
In addition, over 800 civilians were reportedly killed or injured in air strikes, search operations and force protection incidents involving national and international armed forces. Кроме того, согласно сообщениям, более 800 гражданских лиц были убиты или ранены в результате ударов с воздуха, во время поисковых операций и инцидентов по защите контингентов, сопряженных с национальными и международными военнослужащими.
First, in terms of the risk to civilians caught in the blast radius or killed or injured by damaged and collapsed buildings. Во-первых, с точки зрения риска для гражданских лиц, попадающих в зону поражения или погибающих и получающих ранения при разрушении зданий.
The very presence of a peacekeeping operation will usually help to dampen any residual conflict and deter the escalation of violence, including against civilians. Как правило, само присутствие миротворческой операции будет содействовать устранению какого-либо остаточного конфликта и сдерживать эскалацию насилия, в том числе в отношении гражданских лиц.