These incidents included military operations, active hostilities, civil unrest and other violence against civilians. |
В частности, речь идет о военных операциях, активных боевых действиях, гражданских беспорядках и других формах насилия в отношении гражданских лиц. |
The Force has also been able to enhance measures for the protection of civilians, thanks to the deployment of key force multipliers. |
Кроме того, благодаря развертыванию основных вспомогательных подразделений силы теперь могут более эффективно принимать меры по защите гражданских лиц. |
The protection of civilians is a legal obligation. |
Защита гражданских лиц является одной из правовых обязанностей. |
During the reporting period, UNMISS continued to receive reports of civilians being killed and wounded by parties to the conflict and other armed groups. |
В течение отчетного периода МООНЮС продолжала получать сообщения об убийствах и ранениях гражданских лиц сторонами конфликта и другими вооруженными группами. |
The conflicts have also resulted in attacks on civilians and population displacements (see annex 8.2). |
Возникающие конфликты приводят также к нападениям на гражданских лиц и перемещению населения (см. приложение 8.2). |
Understanding protection of civilians, prioritization and planning |
Понимание вопросов защиты гражданских лиц, установление приоритетов и планирование |
Threats to civilians must be considered at the earliest phase of planning by the Secretariat and the Security Council. |
Необходимо, чтобы Секретариат и Совет Безопасности учитывали угрозы в адрес гражданских лиц на самом раннем этапе планирования. |
Baghdad, in particular, was rocked by attacks deliberately targeting civilians and public places. |
В частности, Багдад потрясли спланированные нападения на гражданских лиц и на места скопления людей. |
However, on nine occasions, UNIFIL patrols encountered aggressive or unfriendly behaviour from civilians. |
Однако в девяти случаях патрули ВСООНЛ столкнулись с агрессивным или недружественным поведением гражданских лиц. |
The violence caused the deaths of at least 10 civilians, 12 soldiers and a number of militants. |
В результате этих столкновений погибло как минимум 10 гражданских лиц, 12 солдат и несколько боевиков. |
Over 90 soldiers and 60 civilians were injured. |
Более 90 солдат и 60 гражданских лиц получили ранения. |
During the fighting, stray bullets killed a child and injured several civilians in the UNMISS base. |
В ходе боевых действий от шальных пуль погиб один ребенок и получили ранения несколько гражданских лиц на базе МООНЮС. |
Conflicting reports on casualties suggest that up to 12 civilians and 2 SPLA soldiers were injured in the attack. |
Согласно противоречивым сообщениям о потерях, в результате нападения были ранены около 12 гражданских лиц и два военнослужащих НОАС. |
Formed police unit personnel were deployed in the Mission's protection of civilians sites in Juba, Bentiu, Malakal and Bor. |
Персонал сформированных полицейских подразделений был развернут на объектах Миссии, предназначенных для защиты гражданских лиц, в Джубе, Бентиу, Малакале и Боре. |
OHCHR continued to receive reports of the arbitrary arrest of civilians, including peaceful activists. |
УВКПЧ продолжало получать сообщения о произвольных арестах гражданских лиц, включая мирных активистов. |
Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. |
Наряду со смертоносными нападениями сирийского режима на гражданских лиц осуществляется политика осадной войны. |
The protection of civilians strategy will harness the Mission's multidimensional capacities. |
В осуществление стратегии защиты гражданских лиц будут задействованы многоаспектные возможности Миссии. |
The Division will issue regular internal and public reports on the situation of human rights, with a particular focus on protection of civilians. |
Отдел будет издавать регулярные внутренние и публичные доклады о положении в области прав человека с уделением особого внимания защите гражданских лиц. |
The explosion killed 37 civilians, including two children and several university students, and injured scores of others. |
В результате взрыва погибли 37 гражданских лиц, включая двух детей и нескольких студентов, большое число людей получили ранения. |
Promotion of the protection of civilians in armed conflicts is a top priority for France. |
Одним из важных приоритетных направлений работы для Франции является содействие защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
It is fully committed to its international obligation to protect civilians. |
Оно всецело привержено своему международному обязательству по защите гражданских лиц. |
UNOCI also contributed to the training of FRCI elements in several areas, including the protection of civilians. |
Кроме того, ОООНКИ участвовала в организации учебной подготовки для военнослужащих РСКИ по ряду дисциплин, в том числе по вопросам защиты гражданских лиц. |
Likewise, attacks on civilians by rebel groups should be condemned in the strongest terms. |
Кроме того, нападения повстанческих групп на гражданских лиц должны быть осуждены самым решительным образом. |
A significant number of civilians remain trapped in rebel-controlled areas as a result of continued fighting in the region. |
В результате продолжающихся боевых действий в этом регионе значительное число гражданских лиц остаются в контролируемых повстанцами районах как в ловушке. |
Many displaced and vulnerable civilians have been forced to move further south without access to basic necessities like water and food. |
Многие из перемещенных и принадлежащих к наиболее уязвимой категории гражданских лиц были вынуждены продвигаться дальше на юг, не имея при этом доступа к предметам первой необходимости, таким как вода и продукты питания. |