Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Government and the United Tajik Opposition will also unblock roads and ensure the unimpeded movement of civilians and non-military goods. Правительство и ОТО также разблокируют дороги и обеспечат беспрепятственное передвижение гражданских лиц и грузов невоенного характера.
This operation, which was not adequately planned, led to the deaths of eight civilians. В результате этой плохо спланированной операции погибло восемь гражданских лиц.
Sniping and shooting incidents have occurred, including against IFOR aircraft, ground troops and civilians. Были отмечены действия снайперов и обстрелы, в том числе воздушных судов СВС, сухопутных войск и гражданских лиц.
In the clash between rebels and the army, an officer and several civilians were reportedly killed and five soldiers wounded. В ходе столкновения между повстанцами и армией был убит один из офицеров, а также ряд гражданских лиц и ранены пятеро военнослужащих.
Some of these impacted at Qiryat Shemona, injuring a number of civilians and causing damage. Некоторые из них попали в Кирьят-Шемону, ранив несколько гражданских лиц и причинив ущерб.
The vehicles stopped and seven persons (five civilians and two military personnel) appeared on the embankment. Машины остановились, и из них вышли семь человек: пять гражданских лиц и два военнослужащих.
Twenty-five civilians emerged from it, and one of them proceeded to photograph the surrounding areas. Из него высадились 25 гражданских лиц, одно из которых приступило к фотосъемке местности.
Procedures for the emergency protection of civilians have been refined. Усовершенствованы процедуры принятия чрезвычайных мер по охране гражданских лиц.
It is of particular concern that these remain persistent, many of them being perpetrated by armed elements against civilians. Особую озабоченность вызывает тот факт, что такие нарушения не прекращаются и многие из них совершаются вооруженными элементами против гражданских лиц.
Hundreds of innocent civilians were massacred in air raids on refugee convoys alone. Только в результате нанесения воздушных ударов по колоннам беженцев были убиты сотни невинных гражданских лиц.
However, this does not hold true in the occupied territories, where international law requires that civilians be tried in military court. Однако это не распространяется на оккупированные территории, где международное право требует, чтобы гражданских лиц судили военные суды.
The ability to respond rapidly when the security of civilians is threatened is essential. Способность к оперативным действиям в случае возникновения угрозы для безопасности гражданских лиц имеет огромное значение.
Without safe and secure access for humanitarian personnel, the suffering of civilians and vulnerable populations can only increase. Без безопасного и надежного доступа для гуманитарного персонала страдания гражданских лиц и уязвимых групп населения могут лишь возрастать.
We therefore welcome the Secretary-General's report on the protection of civilians in armed conflict and the recommendations made therein. Поэтому мы приветствует доклад Генерального секретаря о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах и сделанные в нем рекомендации.
Likewise, we are still concerned at the humanitarian cost to civilians in other countries that have been unjustly targeted by sanctions. Аналогичным образом, мы по-прежнему озабочены гуманитарными издержками для гражданских лиц в других странах, против которых несправедливо применены санкции.
But when they target humanitarian workers and civilians, the consequence is immediate paralysis. Но когда эти комбатанты нападают на гуманитарных работников и гражданских лиц, результатом становится немедленный паралич.
Most worrying is the continued reports of massacres of unarmed civilians, including women and children. В большинстве случаев беспокойство связано с сообщениями о массовых убийствах безоружных гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
The Ivorian parties, particularly those controlling militia groups, should exercise restraint and hold their leaders accountable for their attacks against civilians and peacekeepers. Ивуарийские стороны, особенно те, которые контролируют действия полувоенных формирований, должны проявлять сдержанность и добиваться того, чтобы их лидеры отвечали за нападения, совершаемые в отношении гражданских лиц и миротворцев.
The independent expert was informed of two cases of possible summary execution of civilians in Bujumbura rural. Независимый эксперт был проинформирован о двух случаях возможных казней без надлежащего судебного разбирательства гражданских лиц в провинции Бужумбура-Рюраль.
Another 10 civilians were killed in Bujumbura mairie, Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces. Еще 10 гражданских лиц были убиты в провинциях Бужумбура-Мэри, Бужумбура-Рюраль, Бубанза и Сибитоке.
The appeal was sent following alleged massacres of civilians by Taliban forces in Mazar-I-Sharif in August 1998. Этот призыв был направлен после получения сообщений о массовых убийствах гражданских лиц, совершенных силами талибов в Мазари-Шарифе в августе 1998 года.
The growing number of innocent civilians killed in the context of armed conflict and internal strife is also a cause for deep concern. Большую озабоченность также вызывает увеличение числа невинных гражданских лиц, убитых в рамках вооруженных конфликтов или внутренних беспорядков.
There had been no civilians among the dead. Среди убитых гражданских лиц не было.
Another emergency institution that remained in force was the so-called "faceless judges" and the practice of trying civilians by military courts. Еще одним действующим чрезвычайным институтом являются так называемые "анонимные судьи" и практика подсудности гражданских лиц военным судам.
Reference had also been made to alleged killings and arrests of civilians in the Province of Arbil in September 1996. В выступлениях были также упомянуты сообщения об убийствах и арестах гражданских лиц в районе Арбил в сентябре 1996 года.