Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
It should be also be based on the observance of religious, cultural, ethnic and demographic specificities and on the necessary protection of civilians under brutal occupation. Она должна также основываться на уважении религиозных, культурных, этнических и демографических особенностей и на необходимости защиты гражданских лиц в условиях жестокой оккупации.
United Nations interventions therefore sometimes come too late to meet the needs of civilians in certain areas in terms of security and emergency humanitarian assistance. Поэтому вмешательство Организации Объединенных Наций иногда осуществляется слишком поздно, чтобы удовлетворить потребности гражданских лиц в конкретных районах с точки зрения безопасности и оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Action must be taken promptly when the failure of preventive measures has been demonstrated by the outbreak of conflict and its accompanying woes for civilians. Незамедлительные шаги необходимы в тех случаях, когда безрезультатность превентивных мер подтверждается вспышкой конфликта и сопровождающими его бедствиями для гражданских лиц.
Expresses its willingness to consider how peacekeeping mandates might better address the negative impact of armed conflict on civilians; выражает свою готовность рассмотреть вопрос о том, как в мандатах миротворческих операций могли бы лучше учитываться негативные последствия вооруженного конфликта для гражданских лиц;
Our position is clear and unequivocal: the targeting of civilians is wrong at all times and in all places, regardless of the cause. Мы занимаем четкую и однозначную позицию: нападение на гражданских лиц неправомерно, где бы, когда и по какой причине оно ни совершалось.
Reports continued to be received alleging indiscriminate killings of innocent civilians and non-combatants by both the Government and opposition groups. По-прежнему поступают сообщения о массовых убийствах ни в чем не повинных гражданских лиц, не участвующих в боевых действиях, как со стороны правительства, так и со стороны оппозиционных группировок.
Today's topic - the protection of civilians in armed conflict - is an emerging security concern that requires coordinated multilateral responses from the international community. Сегодняшняя тема - защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - это новая проблема в области безопасности, которая требует скоординированной многосторонней реакции от международного сообщества.
Moreover, as this debate underscored, the protection needs of civilians are still considerably greater than our capacity to meet those needs. Мы также работали с правительствами в районах, охваченных конфликтами, и содействовали им в выполнении их обязанностей и выявлении потребностей их населения в защите. Кроме того, как подчеркнули участники этой дискуссии, потребности гражданских лиц в защите намного превышают наш потенциал.
In modern armed conflicts, millions of refugees, internally displaced persons and other civilians affected by war have been affected by the psychosocial consequences of crisis. В современных вооруженных конфликтах миллионы беженцев, вынужденных переселенцев и других гражданских лиц, затронутых войной, испытали на себе психосоциальные последствия кризиса.
We are horrified by the unacceptable deaths of innocent civilians, including children, and by the high incidence of injuries. Мы с ужасом узнали о гибели ни в чем не повинных гражданских лиц, включая детей, и о большом количестве раненых.
The Mission should be provided with increased resources in order to ensure security for civilians and humanitarian workers and oversee the implementation of a future peace agreement. Миссии следует предоставить более значительные ресурсы, с тем чтобы можно было обеспечить безопасность гражданских лиц и гуманитарных работников, а также осуществлять наблюдение за выполнением будущего мирного соглашения.
They have resulted in death and injury for thousands of civilians, hindering our development and preventing investment in those contaminated areas. Они уже привели к гибели и ранениям тысяч гражданских лиц, мешают нашему развитию и отпугивают инвесторов, которые не хотят вкладывать средства в такие районы.
The Cameroonian authorities should review the organization of the judicial system of their country and, in any case, withdraw the military courts' jurisdiction over civilians. Камерунские власти должны пересмотреть организацию судебной системы своей страны, и в любом случае изъять у военных судов полномочия в отношении гражданских лиц.
And did their jurisdiction extend to civilians? Распространяется ли их юрисдикция на гражданских лиц?
Are they authorized to try civilians? Полномочны ли они рассматривать дела гражданских лиц?
If implemented, these rules would reduce or eliminate the risks to civilians and non-combatants and would definitely save lives. Осуществление этих норм позволило бы сократить или устранить опасность для гражданских лиц и некомбатантов и, безусловно, позволило бы сохранить человеческие жизни.
Eritrea continued to lay anti-personnel landmines along its borders with Ethiopia, claiming the lives of innocent civilians and killing and injuring vast numbers of animals. Эритрея продолжает создавать минные поля, устанавливая противопехотные мины вдоль своих границ с Эфиопией, которые уносят жизни невинных гражданских лиц и причиняют смерть и ранения огромному количеству животных.
Women were excluded from participation in the country's economic, social and political life and countless civilians had been killed or had disappeared. Женщинам запрещено любое участие в экономической, общественной и политической жизни, и не поддается счету количество убийств и исчезновений гражданских лиц.
In keeping with its mandate to promote the application of international humanitarian law, ICRC reminded parties to conflicts of their duty to respect and protect all civilians. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим поощрение применения норм международного гуманитарного права, МККК напоминает сторонам в конфликтах об их обязанности уважать и защищать всех гражданских лиц.
Egypt calls on all parties to armed conflicts to protect the rights of civilians and to ensure the safety and security of relief and humanitarian assistance workers. Египет призывает все стороны, вовлеченные в вооруженные конфликты, защищать права гражданских лиц и обеспечивать безопасность сотрудников, оказывающих чрезвычайную и гуманитарную помощь.
These conflicts have claimed the lives of hundreds of thousands of innocent civilians and have caused the huge squandering of material and human resources. Эти конфликты унесли жизни сотен тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и привели к бессмысленной трате материальных и людских ресурсов.
We must redouble our efforts to address both the supply and demand sides of a threat to the security of civilians that has reached epidemic proportions. Мы должны удвоить свои усилия по борьбе со спросом и предложением, являющимися двумя сторонами единой угрозы безопасности гражданских лиц, достигшей масштабов эпидемии.
But a desperate irony is developing: Member States are willing to send unarmed civilians into places where they will not send well armed soldiers. Однако складывается парадоксальная ситуация, когда государства-члены готовы направлять невооруженных гражданских лиц туда, куда они не хотят посылать вооруженных солдат.
This developing international norm in favour of intervention to protect civilians from wholesale slaughter will no doubt continue to pose profound challenges to the international community. Эта складывающаяся сейчас международная норма в поддержку вмешательства для защиты гражданских лиц от огульного истребления будет, несомненно, и дальше ставить перед международным сообществом большие задачи.
A mine awareness education plan and procedures for reporting unexploded ordnance and artifacts should be set out and geared towards both demobilized soldiers and civilians. Следует разработать план просвещения по вопросам минной опасности и процедуры уведомления о необезвреженных боеприпасах и предметах, ориентированные на демобилизованных военнослужащих и гражданских лиц.