Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Since the Libreville peace accord, there have been fewer attacks on civilians. После заключения Либревильского мирного соглашения уменьшилось число нападений на гражданских лиц.
UFDR forces have clashed with Kara militias and targeted Kara civilians. Подразделения СДСЕ имели столкновения с милицией кара и действовали против гражданских лиц кара.
Banditry has become the major source of insecurity for civilians in the Central African Republic. Бандитизм превратился в главную причину отсутствия безопасности для гражданских лиц в Центральноафриканской Республике.
Since 2008, the Chadian National Army has launched cross-border raids in north-western Central African Republic, killing civilians, burning villages and stealing cattle. С 2008 года Национальная армия Чада совершала рейды через границу в северо-западную часть Центральноафриканской Республики, убивая при этом гражданских лиц, сжигая деревни и угоняя скот.
Despite these positive changes, the security forces continue to be unable to provide adequate protection for civilians outside of Bangui. Несмотря на эти позитивные изменения, силы безопасности по-прежнему неспособны обеспечивать надлежащую защиту гражданских лиц за пределами Банги.
The Government neither protects civilians from abuses, nor prosecutes those who commit them. Правительство не защищает гражданских лиц от злоупотреблений, не преследует тех, кто совершает их.
At least 20 people, including 6 civilians, were killed. Было убито не менее 20 человек, в том числе шесть гражданских лиц.
More civilians were killed or injured during this period than at any other time in the recent past. За этот период было убито и ранено больше гражданских лиц, чем за любое другое время в недавнем прошлом.
Protection of civilians should be a matter of constant focus for all the parties concerned, particularly TFG. Защита гражданских лиц должна быть предметом постоянного внимания для всех заинтересованных сторон, в частности ПФП.
Millions of defenceless, innocent civilians, who have long suffered senseless violence and grinding poverty, count on us to do that. Миллионы беззащитных, ни в чем не повинных гражданских лиц, которые уже длительное время страдают от бессмысленного насилия и крайней нищеты, рассчитывают на нас.
However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. Однако иногда необходимы жесткие меры со стороны миротворческих сил, для того чтобы добиться установления мира и обеспечить защиту гражданских лиц.
Human rights, the protection of civilians, international justice - these are not hollow concepts or empty principles for us. Для нас права человека, защита гражданских лиц, международное правосудие - это не пустые слова и лишенные содержания принципы.
Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. Чили следует изучить возможность принятия нового военно-судебного кодекса, исключающего подсудность военным судам гражданских лиц.
In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. В этой связи мы продолжаем осуждать усиливающуюся деятельность незаконных вооруженных формирований и повстанческих групп, включая нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц.
This is a major obstacle to the effectiveness of assistance and the protection of civilians. Это крупное препятствие для обеспечения эффективности помощи и защиты гражданских лиц.
It was also reported a number of civilians were killed when the police stations were targeted. Согласно сообщениям, в ходе нападений на полицейские участки были убиты несколько гражданских лиц.
Central to the prohibition on indiscriminate attacks on civilians is the question of who constitutes a civilian. Центральным для запрета нападений неизбирательного характера на гражданских лиц является вопрос о том, кто является гражданским лицом.
Policemen charged with the task of maintaining law and order qualify as civilians. Полицейские, на которых возложена задача поддержания правопорядка, должны классифироваться в качестве гражданских лиц.
to October 2009, causing additional waves of displacement of several hundred thousand civilians. зверствах в период с марта по октябрь 2009 года, что вызвало дополнительное перемещение сотен тысяч гражданских лиц.
The Group received several reports of attacks against Rwandan civilians - either refugees or FDLR dependants - since March 2009. Группа получила с марта 2009 года несколько сообщений о совершении нападений на руандийских гражданских лиц - беженцев или членов семьей бойцов ДСОР.
The open debate on the protection of civilians in armed conflict was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Austria, Michael Spindelegger. Открытые прения по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте проходили под председательством министра иностранных дел Австрии Михаэля Шпинделеггера.
He endorsed the statement by the Chairperson condemning violence by any armed group in the country that targeted civilians. Он поддерживает заявление Председателя, осуждающее насилие со стороны всех вооруженных групп, направленное против гражданских лиц.
The nine men had been charged with the deportation (enforced disappearance) of 83 Bosniac civilians in 1992. Указанные девять лиц были обвинены в депортации (насильственном исчезновении) в 1992 году 83 боснийских гражданских лиц.
The Mission's substantive activities focus on protecting civilians, stabilizing conflict-affected areas and supporting the implementation of key reforms. Основная деятельность Миссии направлена прежде всего на защиту гражданских лиц, стабилизацию районов, затронутых конфликтом, и поддержку основных реформ.
The Committee against Torture had already urged Morocco to take substantive steps to end acts of violence and ill-treatment against Sahrawi prisoners and civilians. Комитет против пыток уже призывал Марокко предпринять реальные шаги по прекращению насильственных действий и жестокого обращения в отношении заключенных и гражданских лиц из Западной Сахары.