Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Some of the reforms would be specific to the protection of civilians, whereas others would rely on a comprehensive approach to challenges facing peacekeeping missions. Одни аспекты реформы будут непосредственно касаться вопросов защиты гражданских лиц, тогда как другие будут основываться на применении всеобъемлющего подхода к решению задач, стоящих перед миссиями по поддержанию мира.
Protection of civilians and accountability of security services must be central to planning, both as international obligations and, within Afghanistan, as critical to enhancing Government legitimacy. Защита гражданских лиц и подотчетность силовых структур должны быть важнейшим элементом при планировании будущей деятельности как в рамках международных обязательств, так и внутри Афганистана, поскольку они принципиально важны для укрепления легитимности правительства.
Such acts disregard the obligation to protect civilians, especially children, and civilian institutions and constitute a violation of international humanitarian and human rights law. Эти акты представляют собой пренебрежение обязательством защищать гражданских лиц, прежде всего детей, и гражданские учреждения и нарушение норм международного гуманитарного права и права прав человека.
Both parties have an obligation to take the necessary precautions to minimize injury and death among civilians and damage to civilian objects. Обе стороны обязаны предпринимать необходимые меры предосторожности для сведения к минимуму случаев ранения и гибели гражданских лиц и повреждения гражданских объектов.
We have seen indiscriminate attacks on innocent civilians, targeted assassinations and attempts to shatter what we have worked so hard to build. Мы были свидетелями неизбирательных нападений на гражданских лиц, спланированных убийств и попыток уничтожить все, что мы таким тяжелым трудом создали.
UNMISS activities focused mainly on maximizing information flow, provision of good offices and urging the Government to deploy additional security forces for the physical protection of civilians. В своей деятельности МООНЮС сосредоточилась на обеспечении максимальной информированности, предоставлении добрых услуг и настоятельных призывах к правительству о развертывании дополнительных сил безопасности для физической защиты гражданских лиц.
Kidnapped civilians, army personnel and police officers: 1,570 people, including 941 missing people Количество похищенных гражданских лиц, военнослужащих и сотрудников полиции: 1570 человек, в том числе 941 пропавший без вести
Nine individuals were injured and seven civilians, including three women, were taken to the military hospital and the Al-Razi Hospital. Девять человек были ранены, и семь гражданских лиц, включая трех женщин, были доставлены в военный госпиталь и больницу Аль-Рази.
(a) The effectiveness of missions in protecting civilians; а) эффективность действий миссий по защите гражданских лиц;
Furthermore, it stressed the importance of including "indicators of progress" regarding the protection of civilians in such benchmarks for relevant missions. Кроме этого, он подчеркнул важность включения «показателей прогресса» в отношении защиты гражданских лиц в такие контрольные параметры для соответствующих миссий.
It also had the highest number of references to the specific term "protection of civilians" in its performance reports. В отчетности этой миссии также отмечается самое высокое число ссылок на термин «защита гражданских лиц».
Number of references to the "protection of civilians" in mission performance reports Число ссылок на термин «защита гражданских лиц» в докладах об исполнении бюджетов миссий
Advance cooperation with a view to enhancing training for military personnel and civilians in peacekeeping or peacemaking Развитии сотрудничества в области подготовки военнослужащих и гражданских лиц по вопросам поддержания и восстановления мира
In the last-mentioned department, for example, landmines laid by FARC-EP have intermittently confined hundreds of civilians and prevented timely assistance from reaching an estimated 1,000 flood-affected families. Например, в последнем из указанных департаментов из-за наземных мин, заложенных РВСК-НА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения и около тысячи семей, пострадавших от наводнения, не смогли своевременно получить помощь.
This initial resourcing proposal includes requirements to deploy 10,309 military and police personnel and to recruit 1,312 civilians by 31 December 2013. Это первоначальное предложение в отношении ресурсов включает потребности, связанные с развертыванием 10309 военнослужащих и сотрудников полиции и наймом 1312 гражданских лиц к 31 декабря 2013 года.
Apart from that, a special emphasis was made on the humanitarian emergency in the region, particularly the forcible displacement of a large number of civilians in Azerbaijan. Помимо этого, особо была отмечена чрезвычайная гуманитарная ситуация в регионе, главным образом насильственное перемещение большого числа гражданских лиц в Азербайджане.
The proposal also includes requirements to recruit 1,312 civilians by 31 December 2013, including 23 positions at United Nations Headquarters to provide support and oversight for the Mission. Предложение также включает в себя потребности в ресурсах для найма 1312 гражданских лиц к 31 декабря 2013 года, в том числе 23 должности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки и надзора для Миссии.
Review of the reporting by United Nations peacekeeping missions on the protection of civilians Обзор отчетности о защите гражданских лиц, представляемой миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
It further calls upon the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently to uphold international humanitarian law and guarantee the protection of civilians. Кроме того, он призывает Совет Безопасности и высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции принять срочные меры для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права и защиты гражданских лиц.
The most recent of those was the horrific massacre in Aleppo that was committed by Al-Qaida, and in which several civilians were killed. Самым свежим из этих кровопролитий стала ужасающая бойня в Халебе, которую устроила «Аль-Каида» и в которой погибло несколько гражданских лиц.
On the second day of protests, Government security forces fired live rounds into the crowd, killing 7 civilians and injuring 16 others. На второй день протестов правительственные силы безопасности открыли по толпе огонь на поражение, 7 гражданских лиц были убиты и еще 16 получили ранения.
As cross-cutting issues, gender mainstreaming, child protection and the protection of civilians more generally are reflected across all six areas. Межсекторальные вопросы, такие как учет гендерного фактора, защита детей и защита гражданских лиц, в более широком плане находят отражение во всех шести областях.
It raised concerns over the potential expansion of criminal activities on land, in particular the kidnapping of humanitarian workers and civilians by networks involved in piracy. Они выразили обеспокоенность по поводу потенциального распространения преступной деятельности на сушу, в частности похищения гуманитарных работников и гражданских лиц причастными к пиратству структурами.
carry out brutal ethnically motivated attacks, burning more than 800 homes and killing hundreds of civilians осуществить жестокие наступательные операции на этнической почве, в результате которых было сожжено свыше 800 домов и убиты сотни гражданских лиц
He makes additional profits by selling "travel authorizations" and runs a prison known locally as "Guantanamo", where he incarcerates civilians. Он делает дополнительную прибыль за счет продажи «разрешений на поездки» и руководит работой тюрьмы, известной среди местных жителей как «Гуантанамо», в которой он содержит гражданских лиц.