Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Haitian national police, for its part, had never developed a culture of protection of civilians. Что касается Гаитянской национальной полиции, то в ней никогда не было культуры защиты гражданских лиц.
The Haitian national police continued to take on a greater role in protecting civilians in Haiti. Гаитянская национальная полиция берет на себя все более активную роль в защите гражданских лиц в Гаити.
We condemn the continuation of violence against civilians and call upon all parties to ensure a safe environment for the delivery of humanitarian assistance. Мы осуждаем продолжающееся насилие в отношении гражданских лиц и призываем все стороны обеспечить условия для безопасной доставки гуманитарной помощи.
Numerous reports have confirmed the damaging health effects on civilians and soldiers in conflict areas where depleted uranium has been used. Имеющиеся данные подтверждают вредные последствия для здоровья гражданских лиц и военнослужащих в зонах конфликтов, в которых применялся обедненный уран.
As at late August, around 7,000 unexploded ordnance were estimated to be present, threatening the lives of both civilians and humanitarian workers. Согласно оценкам, по состоянию на конец августа насчитывалось около 7000 неразорвавшихся боеприпасов, которые угрожали жизни как гражданских лиц, так и сотрудников гуманитарных организаций.
They also provided the Council with a detailed understanding of the underlying factors for the attacks against civilians, peacekeepers and humanitarian actors in Darfur. Представленная ею информация также позволила Совету получить более полное представление об основополагающих факторах, связанных с нападениями на гражданских лиц, миротворцев и гуманитарный персонал в Дарфуре.
In situations of armed conflict, the protection of civilians is a United Nations priority. В ситуациях вооруженного конфликта обеспечение защиты гражданских лиц является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций.
Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, по-видимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация.
The Operation will continue to enhance the security and protection of civilians throughout Darfur through the implementation of a mission-wide early warning strategy. Операция будет продолжать усиливать безопасность и защиту гражданских лиц на всей территории Дарфура посредством осуществления в рамках всей миссии стратегии раннего предупреждения.
Similarly, in response to developments on the ground, UNAMID increased efforts to protect civilians and promote human rights in Darfur. ЮНАМИД, в свою очередь, в связи с событиями на местах активизировала усилия по защите гражданских лиц и поощрению прав человека в Дарфуре.
Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. Члены Совета выразили обеспокоенность насилием в отношении гражданских лиц и настоятельно призвали стороны в конфликте уважать права человека и нормы гуманитарного права, обратив особое внимание на необходимость подотчетности.
She expressed concern over the indiscriminate attacks on civilians in contravention of human rights principles and international humanitarian law. Она выразила обеспокоенность неизбирательным применением силы против гражданских лиц в нарушение принципов прав человека и международного гуманитарного права.
UNMISS will also monitor and advocate with other administration of justice actors in support of a protective environment for civilians. МООНЮС будет также осуществлять наблюдение и взаимодействовать с другими органами системы отправления правосудия в поддержку создания защитной среды для гражданских лиц.
Under Security Council resolution 2155 (2014), the mandate for the protection of civilians will cut across all Mission components. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности задача обеспечения защиты гражданских лиц затрагивает все компоненты Миссии.
1.1 Enhanced protection of civilians through political engagement and processes 1.1 Усиленная защита гражданских лиц благодаря действиям и мероприятиям на политическом уровне
The civilian staffing review resulted in the change of component 1 from peace consolidation and extension of state authority to the protection of civilians. По итогам обзора гражданского кадрового состава название компонента было изменено с «Упрочение мира и распространение государственной власти» на «Защита гражданских лиц».
Shots were still being fired at civilians at that time. В то время все еще производились выстрелы в гражданских лиц.
With regard to attacks against civilians and asymmetrical attacks, MINUSMA documented 36 incidents, involving 80 victims. Что касается нападений на гражданских лиц, а также асимметричных нападений, то МИНУСМА зарегистрировала 36 случаев, в результате которых пострадали 80 человек.
UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо.
The Integrated Training Service has developed two specialized training materials on the protection of civilians. Объединенная служба учебной подготовки разработала два комплекта специализированных учебных материалов по вопросам защиты гражданских лиц.
UNMISS opened its gates to thousands of civilians who fled violence from the conflict and sought refuge in the Mission's bases. МООНЮС открыла свои двери тысячам гражданских лиц, бежавшим от сопровождавшего этот конфликт насилия и искавшим убежища на территории баз Миссии.
During the first months of the crisis, some 85,000 civilians sought shelter in 13 UNMISS bases. В течение первых месяцев кризиса на территории 13 баз МООНЮС нашли убежище около 85000 гражданских лиц.
During the performance period, UNMISS continued to strengthen conflict mitigation and management mechanisms and protect civilians under imminent threat of physical violence. В течение отчетного периода МООНЮС продолжала работу по усилению механизмов деэскалации и урегулирования конфликта и по защите гражданских лиц, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия.
The attacks and inter-communal clashes in Darfur have displaced tens of thousands of civilians and disrupted their livelihoods. В результате нападений и межобщинных столкновений в Дарфуре оказались перемещены десятки тысяч гражданских лиц, лишившихся средств к существованию.
Failure to act today will only condemn more civilians to future chemical weapons attacks by the Syrian regime. Если меры не будут приняты сегодня, то в будущем от применения химического оружия сирийским режимом пострадает еще больше гражданских лиц.